
大寶伏藏TD351ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོའི་སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འཇམ་མགོན་ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ། དབང་ཆིང་།
11-18-1a
༄༅། །ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོའི་སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འཇམ་མགོན་ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ། དབང་ཆིང་།
༄། །སྤྱིའི་ཆིངས་བཤད་པ།
༄༅། །ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོའི་སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
11-18-1b
ཨོཾ་སྭསྟི། ཐར་འདོད་སྐྱེས་བུ་རྣམ་གྲོལ་དགའ་ཚལ་དུ། །འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་དང་། །དབྱེར་མེད་རྗེ་བཙུན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་། །མི་འབྲལ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་རྟག་ཏུ་རོལ། །མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་མཛོད་རྡོ་རྗེའི་གནས། །བདག་ལྟའི་རྨོངས་པས་དབྱེ་བར་འོས་མིན་ཡང་། ཁྱབ་བདག་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལ་བསྟེན་ནས། །ཅུང་ཟད་བཤད་ལ་བཀའ་ཡིས་གནང་བ་སྩོལ། །མཆོག་གསང་མཐར་ཐུག་སྨིན་གྲོལ་སྦྲང་རྩིའི་ཆར། །སྐལ་བཟང་སྙིང་ལ་སིམ་པའི་དགའ་སྟོན་གྱི། །འོད་གསལ་ཐེག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་བྱེད་པའི། །རྒྱན་ཕྲེང་ཉུང་ངུ་རྣམ་གསལ་འདི་ན་སྤེལ། །འདིར་ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆ་ཤས། དགོངས་པའི་ཀློང་སྒྲོམ་ལས་བྱོན་པའི་ཆོས་སྡེ། དག་པའི་སྣང་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་ནས་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་གུ་རུ་པདྨ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད། བསམ་ཡས་གང་འདུལ་དེར་སྣང་གི་མཚན་དང་སྐུའི་བཀོད་པ་འབྱམས་བཀླས་སུ་བཞེངས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་སྨིན་ལམ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་སྒྲུབ་པའི་ཁ་ཚར་དང་བཅས་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་
11-18-2a
བཞུགས་པ་ལས། འདིར་སྨིན་གྲོལ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་འབོག་པའི་ཕྱག་བཞེས་རིག་འཛིན་བླ་མའི་མན་ངག་ལྟར་འགོད་པ་ལ་གཉིས། སྤྱིའི་ཆིངས་དང་། བྱེ་བྲག་ལག་ལེན་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ། སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་། ལས་བྱང་ཆོ་གའི་སྔོན་འགྲོའོ། །དང་པོ་ནི། སྣོད་བཅུད་རྟེན་འབྲེལ་འཛོམས་པའི་ཚེ༔ བྱིན་ཆགས་གནས་སུ་ཚེས་བཅུའི་དུས༔ མཎྜལ་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུས་བརྒྱན༔ བུམ་པ་གཏོར་མ་ཕྱག་རྒྱ་སྐུ༔ སྔགས་ཕྲེང་རང་བྱུང་ཤེལ་རྡོ་བཀོད༔ ཕྱི་ནང་ཚོགས་མཆོད་ཅི་འབྱོར་སྤུངས༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་དབེན་པའི་གནས་སུ། ཡར་མར་ཚེས་བཅུའམ་གཞན་ཡང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དུས་ཚེས་བཟང་པོར། སྟེགས་བུ་ཡངས་པའི་དབུས། མཎྜལ་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་དང་མཚུངས་པར

【现代汉语翻译】

大寶伏藏TD351，名為《蓮花舞殿》，其中以甚深七句祈請文修法之灌頂成熟口訣實修次第引導作莊嚴。蔣貢七句上師修法，灌頂。
11-18-1a
༄༅། །名為《蓮花舞殿》，其中以甚深七句祈請文修法之灌頂成熟口訣實修次第引導作莊嚴。蔣貢七句上師修法，灌頂。
༄། ། общей связи объяснение
༄༅། །名為《蓮花舞殿》，其中以甚深七句祈請文修法之灌頂成熟口訣實修次第引導作莊嚴。
11-18-1b
嗡 斯瓦斯谛！
欲求解脫之士，於解脫喜苑中，引導之舵手，邬金（Ogyen，莲花生）上师与，
无别之至尊，莲花舞自在，恒常享用，无离大乐轮。
空行母之心意，秘密宝库金刚处，以我执之愚昧，不应分别，然，
依仗遍主上师之加持，略作解说，祈请赐予开许。
殊胜秘密究竟之灌顶，甘露之雨，于具缘者之心田，浸润之喜宴，
光明乘之坛城，庄严之，少量明晰之璎珞，于此处展开。
此处，三界法王蔣貢（Jamgon，蒋贡）大金刚持之甚深伏藏之一部分，从意之虚空中显现之法类，依仗清净显现无量之缘起而确定，坛城遍主咕噜 莲花生 大乐尊，于桑耶寺随所应化处，显现无量名号与身之庄严，与之相应之修法，与根本金刚七句及后续之生圆次第成熟道，殊胜与共同修持之次第等广大内容
11-18-2a
所载之中，此处，为使灌顶成熟同时赐予之仪轨，如持明上师之口诀般记录，分为二： общей связи и，分别解说实修次第。初者分为三：前行、正行、后行。初者，又分：加行坛城之前行与，事业仪轨法本之前行。初者为：
‘若器情缘起圆满时，加持处所十斋日，曼扎鲜花作庄严，宝瓶食子手印身，
咒鬘自生水晶石，内外会供尽力聚。’如是所说。吉祥加持寂静处，上下十斋日或其余圆满之时日，于宽广之法座中央，曼扎鲜花之堆积，与本尊数量相等。

【English Translation】

The Great Treasure, TD351, called 'The Lotus Dancing Hall,' adorned with the profound Seven-Line Prayer Sadhana, the ripening liberation practice, and the connecting instructions. Jamgon's Seven-Line Guru Sadhana, Empowerment.
11-18-1a
༄༅། །Called 'The Lotus Dancing Hall,' adorned with the profound Seven-Line Prayer Sadhana, the ripening liberation practice, and the connecting instructions. Jamgon's Seven-Line Guru Sadhana, Empowerment.
༄། ། Explanation of general connection
༄༅། །Called 'The Lotus Dancing Hall,' adorned with the profound Seven-Line Prayer Sadhana, the ripening liberation practice, and the connecting instructions.
11-18-1b
Om Swasti!
For those who desire liberation, in the joyful garden of liberation, the helmsman who guides, Guru Ogyen (Padmasambhava, Lotus-Born) and,
Inseparable, the Lord of Lotus Dance, always enjoying, the inseparable Great Bliss Wheel.
The secret treasury of the Dakini's heart, the Vajra place, with the ignorance of self-grasping, it is not appropriate to differentiate, but,
Relying on the blessings of the all-pervading Guru, I will explain a little, please grant permission with your command.
The supreme secret ultimate ripening liberation, the nectar rain, in the hearts of the fortunate ones, the joy of soaking,
The mandala of the clear light vehicle, adorning, a few clear garlands, spread here.
Here, a part of the profound terma of Jamgon (Jamgon, the all-knowing protector), the great Vajradhara, the Dharma section that arose from the expanse of intention, relying on the conditions of the pure appearance, is determined. The mandala's all-pervading Guru Padmasambhava, the Great Blissful One, in Samye, wherever he tames beings, the sadhana that embodies countless names and forms, related to the root seven vajra verses and the subsequent generation and completion stages, the supreme and common accomplishments, along with the extensive completion of the practice.
11-18-2a
Among those contained, here, the practice of bestowing ripening liberation simultaneously is recorded like the oral instructions of the vidyadhara lamas, divided into two: general connection and, separate explanation of the practice. The first is divided into three: preliminaries, main practice, and conclusion. The first is further divided into: the preliminary of the mandala of preparation and, the preliminary of the activity ritual text. The first is:
'When the vessel and essence are complete, on the tenth day of the blessed place, the mandala is adorned with flowers, vase, torma, hand seal body,
Mantra garland, self-arisen crystal stone, outer and inner tsok offerings are gathered as much as possible.' As it is said. In a blessed and secluded place, on the tenth day of the waxing and waning moon or other auspicious times, in the center of a wide seat, the accumulation of mandala flowers, equal to the number of deities.

--------------------------------------------------------------------------------

་བཀོད་པའི་ཁར་ཁྲིའུ་ལ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ། མདུན་དུ་སོ་སོའི་སྐུ་ཙཀ །རྒྱབ་ཏུ་བླ་གཏོར་དང་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ལ་དཔལ་གཏོར། གཡས་གཡོན་དུ་ཞི་དྲག་ལས་མཐུན་གྱི་ཕྲེང་བ་དང་ཤེལ་རྡོ། མཆོག་དབང་དགོས་རིགས་ལ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རིག་ཙཀ །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བཅས་བཀོད། གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད། སྨན་རཀ །ཉེར་མཆོད། 
11-18-2b
ཚོགས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་ལྡན་དང་། སྔོན་གཏོར། ཆད་བརྟན། བཀའ་སྲུང་གི་འབུལ་གཏོར་དཀར་ཟླུམ་བཐེབ་ཀྱུ་དཀར་དམར་དང་ཟས་སྣས་བརྒྱན་པ། བསང་ཆུ། མཎྜལ་མེ་ཏོག་སོགས་དང་། སློབ་དཔོན་མདུན་ཐོད་རྔ། རྡོར་དྲིལ། ནང་མཆོད། མེ་ཏོག །གུལ་ཡུངས། ལས་ཕུར་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལེགས་པར་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལའང་། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར། གནས་ཡོ་བྱིན་རླབས་བཅས་ཀྱི་ལས་རིམ་བདུན་པོ་རྣམས་གཏེར་གཞུང་གི་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་ཆིངས་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བགེགས་གཏོར་སྐབས་རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ་གང་ཡང་རུང་བར་གསལ་སྣང་གི་ང་རྒྱལ་བཅས་བྱིན་རླབས། མགྲོན་དགུག །བསྔོ་བ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། དབང་རབ་དྲན་རྫོགས་ཏིང་འཛིན་གསལ༔ སྤྱན་འདྲེན་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ༔ བློ་དམན་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ་སྐུ་བཞི་སོགས༔ གང་དགོས་བསྐྱེད་བཟླས་ཁ་བསྒྱུར་དང་༔ བདག་མདུན་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལྟར་སྤྱད༔ ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན། གང་ཟག་གི་དབང་པོའི་རིམ་པས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ཀྱང་། འདིར་གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ཕྱི་མ་བཞིན་བདག་མདུན་བུམ་པ་དབྱེར་མེད་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་ཁོག་ཕུབ་ཅིང་། ལྷ་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་དང་། མཆོད་བསྟོད། ཛཔ྄་བསྐུལ། ཏིང་འཛིན། བསྙེན་བཟླས། དབང་ལེན་བཅས་པའི་ལས་རིམ་རྣམས་གཏེར་གཞུང་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ཞིང་། དམིགས་གསལ་ལྷ་བསྐྱེད་སོ་སོར་སྦྱོར་བ་དང་། བསྙེན་བཟླས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ནི། བྱེ་བྲག་ཏིང་འཛིན་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས༔ སོ་སོའི་འཛབ་བསྙེན་གྲངས་རྟགས་སྦྱར༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། སྤྲོ་ན་ཛཔ྄་བསྐུལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྒྲུབ་ཐབས་ནས་འབྱུང་བའི་སོ་སོའི་ཏིང་འཛིན་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་བསྙེན་པ་
11-18-3a
བཅས་བགྱིས་ན་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་མོད། འདིར་དབང་རྐྱང་ཙམ་ལ་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་ཕྲིན་ལས་གཞུང་གི་ཏིང་འཛིན་དེ་ཉིད་དང་ལྡན་པས། སོ་སོའི་བསྙེན་སྔགས་ཚིག་བདུན་འདོན་ཐབས་ནས་འབྱུང་བ་ཉིད་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པས་འཐུས་ཤིང་། དེ་ཙམ་མམ་བློས་གང་ལྕོགས་ཀྱི་བཟླས་པ་གྲུབ་མཚམས། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན་སྐ

【现代汉语翻译】
在布置方面，放置Kharchiu Namgyal Bumpa（名称）。 前面放置各自的身像。 后面放置Lha-tor（神供）和忿怒尊种姓的Pal-tor（光荣供品）。 左右两侧放置寂静与忿怒事业联盟的念珠和水晶石。 对于殊胜灌顶所需之物，放置颅器中的甘露和身像。 以及成就的物品。 此外，还有供品器具、药酒、五供。
以及具备会供智慧之物的坛城朵玛、预先供施、誓言信物、供奉护法的白色圆形朵玛，以红白相间的食物和食物装饰。 还有香水、曼扎鲜花等。 上师面前放置颅鼓、金刚铃、内供、鲜花、熏香、事业金刚橛等所需物品，妥善准备。 第二部分也一样。 皈依发心、会供、驱逐障碍、防护轮、加持处所和物品等七个步骤，按照伏藏仪轨的总纲进行。 驱逐障碍朵玛时，观想自己为任何事业嘿噜嘎，怀着清晰的自豪感进行加持。 迎请宾客、回向等按照通常方式进行，这是特殊之处。 第二部分正行是：灌顶殊胜，忆念圆满，三摩地清晰。 仅通过迎请和念诵即可成就。 对于智慧低下者，按照仪轨进行事业。 上师身三身、身四身等，根据需要进行生起和念诵的转换。 自生对生修法按照通常方式进行。 如是所说。 虽然不一定完全按照个人的根器次第，但此处按照伏藏仪轨的后续意旨，将自生对生宝瓶无分别地观想为显有存在的基石，进行三种三摩地的修持。 诸如生起本尊、迎请、安住、顶礼、供养赞颂、劝请念诵、三摩地、念诵、接受灌顶等步骤，完全按照伏藏仪轨进行。 特别是本尊生起各自的结合，以及念诵的三摩地。 特别是三摩地幻轮等，各自的念诵数量和标志相结合。 如是所说。 如果有兴趣，可以在念诵之前进行劝请念诵。 如果能够进行从修法中出现的各自的三摩地、念修事业的念诵。
那将成为良好的组成部分。 在这里，仅在灌顶时，在对生本尊的位置上打开念诵室，具备仪轨的三摩地。 因此，各自的念诵咒语和七句祈请文，从念诵方法中出现，尽力念诵即可。 在完成念诵之际，本尊们如同星辰出现在清澈的湖水中一般，显现在宝瓶自生宫殿中。

【English Translation】
In terms of arrangement, place the Kharchiu Namgyal Bumpa (name). In front, place their respective body representations. Behind, place the Lha-tor (god offering) and the Pal-tor (glorious offering) for the wrathful deity lineage. On the right and left sides, place the rosary and crystal stones of peaceful and wrathful activity unions. For the necessary items for supreme empowerment, place the nectar in the skull cup and the body representation. And the substances of accomplishment. In addition, there are offering implements, medicinal alcohol, and the five offerings.
And the Torma (ritual cake) with the substances of the wisdom of the assembly, the preliminary offering, the pledge commitment, the white round Torma for offering to the Dharma protectors, decorated with white and red food and food items. Also, scented water, Mandala flowers, etc. In front of the master, place the skull drum, vajra bell, inner offering, flowers, incense, activity phurba (ritual dagger), etc., and prepare the necessary items well. The second part is also the same. The seven steps of refuge and bodhicitta, assembly offering, dispelling obstacles, protection wheel, blessing of the place and items, etc., are carried out thoroughly according to the general outline of the treasure teachings. When dispelling the obstacle Torma, visualize oneself as any activity Heruka, and bless with clear pride. Inviting guests, dedication, etc., are done in the usual way, which is the special feature. The second part, the main practice, is: Empowerment is excellent, recollection is complete, Samadhi is clear. Accomplishment is achieved merely by inviting and reciting. For those of low intelligence, carry out the activity according to the ritual. The master's three bodies, four bodies, etc., transform the generation and recitation as needed. The self-generation and front-generation practice are carried out in the usual way. As it is said. Although it is not necessarily determined entirely by the order of the individual's faculties, here, according to the later intention of the treasure teachings, the self-generation and front-generation vase are indivisibly visualized as the basis of existence, and the three Samadhis are practiced. Steps such as generating the deity, inviting, abiding, prostrating, offering praise, urging recitation, Samadhi, recitation, and receiving empowerment are carried out thoroughly according to the treasure teachings themselves. In particular, the combination of generating each deity, and the Samadhi of recitation. In particular, the Samadhi illusion wheel, etc., combine the number and signs of each recitation. As it is said. If interested, one can proceed with urging recitation before recitation. If one can perform the recitation of the respective Samadhi, practice, and activity that arises from the practice method,
that will become a good component. Here, only at the time of empowerment, open the recitation room in the position of the front-generation deity, possessing the Samadhi of the ritual. Therefore, the respective recitation mantras and the seven-line prayer, arising from the recitation method, are recited as much as possible. At the completion of the recitation, the deities appear in the self-born palace of the vase, like stars appearing in a clear lake.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། ཞེས་གསལ་བཏབ་ནས་གཟུངས་ཐག་བླངས། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ། །འཁྲིལ་ནས་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། །དེ་དག་སྐུ་ལས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབ་པས་བུམ་ཆུར་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་གྱུར། །ཅེས་པའི་ཏིང་འཛིན་དང་བཅས་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་ཉུང་མཐར་བྱས་པ་དང་། མཐར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བས། ལྷ་རྣམས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་ཞུ། །བུམ་པའི་ཆུ་དང་རོ་གཅིག་འདྲེས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དབྱིག་ཏུ་བསམ། །མཐར་མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་ཏེ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་ཀྱང་དབུལ། ཛཔ྄་ཁང་མི་བསྡུ་བར་ཚོགས་བསྒྲལ་བསྟབ་རྗེས་སློབ་མར་ཇི་ལྟར་བསྐུར་བ་བཞིན་བདག་འཇུག་ལེན་པ་ཡིན་ཡང་སྤྲོས་པ་བསྡུ་བའི་སྐབས། འདིར་གཞུང་གི་དཀྱུས་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་སྔགས་ཚིག་བརྗོད་པས་ཏིང་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་པ་ཁོ་ནས་ཀྱང་རུང་། གང་ལྟར་ཡང་། ཧོཿ རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་རྨད་པོ་ཆེ། །ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་འཇུག་ལགས་པས། །ཐུགས་རྗེས་
11-18-3b
བཟུང་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་གནང་བ་ནོད་པ་བཅས་བྱ། སྐབས་འདིར་ཚོགས་མཆོད་ནི་ངེས་པར་དགོས་སྟེ། གང་ཡང་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཡིས༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་བྱིན་རླབས་འབེབ༔ ཅེས་གསུངས་པས། ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་བཅས་ཕྲིན་ལས་བཞིན་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་གསལ་བཏབ་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྗོད་པས་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབས། དབང་བསྐུར་དངོས་ནི་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ནང་དུ་འོང་ནས་ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ན་གོང་བཞིན། བགེགས་གཏོར་གཏང་ཞིང་མཚམས་བཅད། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཎྜལ་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ་ན་མར་གྱུར་ནམ་མཁའ་མཐའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ། མེད་བཞིན་འཁྲུལ་པའི་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་མཐའ་མེད་དུ་ལྷུང་བ་འདི་རྣམས། བདག་ཁོ་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྐུ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་པདྨཱ་ཀ་རའི་གོ་འཕང་ལ་དུས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསེང་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཟབ་ལམ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ཀུན་བཟང་འོད་མི་འགྱུར་བ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུར་སྣང་བ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུག་གི་ཆོ་ག་ཟབ་མོས་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱས་ནས། གྲོལ་བྱེད་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྩོན་པ་ཆེན་པོས་འབད་ཅིང་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་པ

【现代汉语翻译】
现在，通过宣布‘让它变得清晰！’来拿起加持绳。自身命咒的光芒，缠绕在加持绳上，融入宝瓶中本尊众的心间。从他们的身体中流出菩提心甘露之流，融入宝瓶水中，成为无二无别的同一味道。伴随着这样的禅定，念诵至少一百零八遍。最后，用嗡、阿、吽供养供品，诸佛欢喜，融入智慧甘露的本质，与宝瓶之水融为一体，观想为一切成就的精华。最后，专注于前方的本尊，也献上智慧本尊等的赞颂供养。不要收起念诵场所，在会供后，如传授给弟子一般接受自入，但在收摄显现时，即使仅通过念诵仪轨的成就祈请咒语，获得禅定的灌顶也足够了。无论如何：
霍！金刚智慧太奇妙，自然成就神圣坛城中，我今引入诸弟子，祈请慈悲垂加持。念诵祈请文并接受允许。此时会供是必不可少的，因为经中说：‘通过会供轮，满足誓言并降下加持。’因此，在加持会供后，按照仪轨进行迎请、供养、忏悔和驱散。观想甘露在事业宝瓶中旋转，念诵一百零八遍咒语，使其充满力量。实际的灌顶是，将成为法器的弟子们从坛城殿外洗净，带入殿内，让他们行礼并就座，然后如前所述，进行驱魔和结界。事业金刚完成曼荼罗的撒放和收集后，说道：‘那么，为了迅速将曾经是母亲，如虚空般无边无际的众生，从无始以来沉溺于幻觉轮回和无尽苦海中的众生，安置于圆满正觉，四身五智的自性，遍主上师莲花生的果位。为此，我将通过甚深金刚乘的所有顶峰，殊胜的甚深上师瑜伽之道，莲花生大师坛城的金刚抛掷仪轨，来成熟他们的相续，并通过精进于解脱次第二道的修行，努力实践。’清晰地阐明这种发心，然后倾听。

【English Translation】
Now, take the blessed cord by declaring, 'May it become clear!' The rays of light from one's own life-force mantra, entwined on the blessed cord, enter the hearts of the deities in the vase. From their bodies, streams of bodhicitta nectar flow, merging into the vase water, becoming one taste, indivisible. With such samadhi, recite at least one hundred and eight times. Finally, offer the offerings with OM AH HUM, the deities rejoice, dissolving into the essence of wisdom nectar, merging with the vase water, visualizing it as the essence of all accomplishments. Finally, focusing on the front generation, also offer praises and offerings to the wisdom deities, etc. Do not close the recitation place; after the tsok, bestow self-entry as it is bestowed to disciples, but when gathering the manifestations, even just by reciting the mantra words for urging accomplishment according to the text, it is sufficient to take the empowerment of samadhi. In any case:
Ho! Greatly wondrous is the vajra wisdom, In the spontaneously accomplished sacred mandala, I now introduce the disciples, Please hold them with compassion and bless them. Recite the prayer and accept permission. At this time, a tsok offering is definitely necessary, because it is said: 'Through the ganachakra, fulfill the samaya and bestow blessings.' Therefore, after blessing the tsok, perform the activities of invitation, offering, confession, and dispelling according to the ritual. Visualize the nectar swirling in the action vase, and accomplish it with power by reciting the mantra one hundred and eight times. The actual empowerment is to wash the disciples who have become vessels outside the mandala palace, bring them inside, have them prostrate and sit in order, and then, as before, perform exorcism and boundary setting. After the action vajra has finished scattering and collecting the mandala, say: 'Then, in order to quickly establish all beings who were once mothers, as vast as the sky, who have been drowning in the great ocean of suffering in the illusory samsara since beginningless time, in the state of complete enlightenment, the nature of the four bodies and five wisdoms, the all-pervading master Padmasambhava. For that purpose, I will mature their continuums through the vajra-throwing ritual of the mandala of the supreme and profound guru yoga path, the pinnacle of all paths of the profound Vajrayana, the Mahaguru Padmasambhava, who appears as the unchanging vajra master of Kunsang, and strive to practice diligently on the path of the two stages of liberation.' Clearly explain this intention, and then listen.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ཞུ། དེ་ལ་གང་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་ཀྱང་ཐབས་
11-18-4a
མང་དཀའ་བ་མེད་པ་སོགས་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་པ་འབྲས་བུ་ལམ་བྱེད་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡིན། དེ་ལ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་འདིར་འགྱུར་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་སུ་གྲགས་པའི་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་དེ་ལའང་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་ཕྱི་མའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ལགས། དེ་ཡང་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱུང་བ་ལས་འདིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཡིན་ཏེ། དེའང་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་མངའ་བདག །ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་གདུལ་བྱ་རིས་སུ་མ་ཆད་པ་སོ་སོའི་ཁམས་དབང་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རོལ་པ་མཐའ་ཡས་པར་སྣང་བར་མཛད་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། ཆོས་དབྱིངས་བརྗོད་བྲལ་འདུས་མ་བྱས༔ ཐོག་མའི་ཀ་དག་ཀུན་གྱི་གཞི༔ ངོ་བོ་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེར་ཟླུམ༔ རང་བྱུང་རིག་པས་འཁྲུལ་པ་སངས༔ ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་འཆང་བར་རྒྱས༔ སུས་ཀྱང་མ་བྱས་བྱར་མེད་པར༔ སྲིད་ཞིའི་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོར་གྲུབ༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འཁྲུལ་སྣང་དུག་ལྔའི་མུན་པ་འཇོམས༔ ཐུགས་རྗེ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེར་ཤར༔ གྲོལ་བ་
11-18-4b
བཞི་ལྡན་འདུལ་ཐབས་སྟོན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ རང་སྣང་བླ་མ་སྐུ་བཞིར་བསྟན༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་རྩལ༔ གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔར་སྣང་༔ ཉོན་དྲུག་རྩད་གཅོད་ཕར་ཕྱིན་དྲུག༔ འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་རིགས་དྲུག་འདྲེན༔ དོན་དམ་དཀོར་བདུན་རང་རྩལ་དུ༔ རབས་བདུན་གུ་རུ་རིམ་པར་བྱོན༔ ཀློང་དགུའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འཕྲུལ༔ མཚན་བརྒྱད་གཙོ་དང་དགུ་རུ་སྤྲུལ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་མཐའ་རྒྱས་པས༔ བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར༔ ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་དེ་ལྟར་སྣང་༔ སྲིད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཐབས་ཀྱིས་གཅོད༔ སངས་རྒྱས་གར་མཁན་བླ་ན་མེད༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབྱམས་རྨད་ཀྱི་འཕྲུལ༔ བདེ་ཆེན་དགྱེས་པའི་གསང་བ་མཆོག༔ ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་ལས་འདས་པ་འོ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ན་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ན་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ། སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་ངོ་བོ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་བཞི། ཐོད་ཕྲེང

【现代汉语翻译】
如是，于应听闻之无量法门中，此以因明之理，较之方便众多且无难行之胜妙方便，乃殊胜之果道金刚乘。于雪域藏地，依新旧译之别，密法分为新旧两派，而此乃属于前译宁玛派之教法，亦是噶玛、丹涅、达南三大传承之汇集。此乃属于后者之范畴。复有三根本护法等诸多经续口诀，而此乃加持之根本——上师修法之甚深口诀。亦即汇集了十方三世诸佛菩萨之身语意功德事业于一体之大成就者，邬金大士莲花生，为度化如虚空般无边无际、根器意乐各异之有情众生，随其所应，示现无量之身、刹土及事业。于此法本中云：‘法界离言本不生，原始本来一切基，自性离戏绝边际，清净五光点中圆，自生觉性迷乱净，俱生智慧任运增，无作无为自然成，轮涅周遍大主尊，自性光明无量寿，遣除迷现五毒暗，悲心海生金刚现，示现四解脱度众。身语意与智慧之，自显上师四身示，五种智慧之游舞，上师五颅鬘显现，断除六惑六度引，度化六道上师六，真实义七宝自力，七代上师次第临，九界大智之幻变，八名主尊化九尊，智慧游舞无边际，桑耶幻化网中舞，如调何者如是现，以诸方便断有轮，无上佛陀舞者尊，智慧无量稀有哉，大乐欢喜最胜密，周遍一切超一切。’如是，于法身刹土有莲花持，于报身刹土有邬金无量寿，于化身刹土有上师海生金刚，此乃上师三身。如是，法报化三身与本体大乐之四身，颅鬘五尊，度化六道之六种上师，七代上师，八名莲师化现九尊，以及于桑耶寺幻化网中所作之舞等，皆是随所化众生而示现，并以各种方便调伏轮回。

【English Translation】
Thus, among the immeasurable categories of Dharma to be heard, this, with its reasoning based on logic, surpasses other paths with its numerous and effortless methods. It is the supreme Fruition Path, the Vajrayana (vajrayāna) (金刚乘，金剛乘，Vajrayāna，Diamond Vehicle). In the land of Tibet, due to the differences in early and later translations, the Secret Mantra is known as the Old and New Schools. This belongs to the Early Translation School, the Nyingma (rnying ma) (宁玛派，寧瑪派，Nyingma，Ancient), and is a confluence of the Kama (bka' ma) (噶玛，噶瑪，Kama，Oral Transmission), Terma (gter ma) (丹涅，丹涅，Terma，Treasure), and Dagnang (dag snang) (达南，達南，Dag-snang，Pure Vision) traditions. It belongs to the latter category. Furthermore, there are numerous tantras, transmissions, and instructions related to the Three Roots (rtsa gsum) (三根本，三根本，Trīmūla，Three Roots) and Dharma Protectors. This is the profound instruction on Guru Sadhana (bla ma sgrub pa) (上师修法，上師修法，Guru Sādhana，Guru Practice), the root of blessings. That is, the master of gathering the body, speech, mind, qualities, and activities of all Buddhas and Bodhisattvas of all directions and times into one, the great teacher of Oddiyana (o rgyan) (邬金，烏金，Uḍḍiyāna，Oddiyana), Padmasambhava (padma 'byung gnas) (莲花生，蓮花生，Padmasambhava，Lotus Born), appears in limitless forms, realms, and activities, according to the individual dispositions, capacities, and thoughts of limitless beings, like the sky. In this text, it says: 'The Dharmadhatu (chos dbyings) (法界，法界，Dharmadhātu，Dharma Realm) is beyond expression, unborn; the original, the basis of all; the essence is beyond extremes of elaboration; pure, complete in a sphere of five lights; self-arisen awareness clears away delusion; primordial wisdom increases; unmade, uncreated, naturally accomplished; the great lord pervading samsara and nirvana; self-nature, clear light, Amitayus (tshe dpag med) (无量寿，無量壽，Amitāyus，Immeasurable Life); destroys the darkness of the five poisons of delusion; compassion, the Lotus-Born Vajra (mtsho skyes rdo rje) (海生金刚，海生金剛，Padmasambhava，Lotus Born Vajra) arises; shows the four liberations to tame beings. The self-appearing Guru (bla ma) (上师，上師，Guru，Teacher) shows the four bodies of body, speech, mind, and wisdom; the play of the five wisdoms; the Guru appears as the five skull-garlanded ones; cuts the root of the six afflictions, the six perfections; guides the six types of beings, the six Gurus; the seven treasures of ultimate meaning as self-power; the seven generations of Gurus appear in order; the magic of the great wisdom of the nine spaces; the eight names, the main one, transforms into nine; the play of wisdom is infinitely vast; the dance of the illusion net of Samye (bsam yas) (桑耶，桑耶，Samye，Samye Monastery); appears as it tames; cuts the wheel of existence with skillful means; the supreme Buddha dancer; the wondrous magic of the vast wisdom; the supreme secret of great bliss; all-pervading, beyond all.' Thus, in the Dharmakaya (chos sku) (法身，法身，Dharmakāya，Dharma Body) realm, there is Padmakundala (padma kun tu 'chang) (莲花持，蓮花持，Padmakundala，Lotus Garlanded); in the Sambhogakaya (longs sku) (报身，報身，Sambhogakāya，Enjoyment Body) realm, there is Oddiyana Amitayus; in the Nirmanakaya (sprul sku) (化身，化身，Nirmāṇakāya，Emanation Body) realm, there is Guru Padmasambhava (gu ru mtsho skyes rdo rje) (海生金刚，海生金剛，Guru Padmasambhava，Guru Lotus Born Vajra), the three bodies of the Guru; likewise, the four bodies of Dharma, Enjoyment, and Emanation, with the essence of great bliss; the five skull-garlanded ones; the six Gurus who tame the six realms; the seven generations of Gurus; the eight names of Padmasambhava transforming into nine forms; and the dances performed in the illusion net of Samye Monastery, all appear according to the beings to be tamed, and subdue samsara with various skillful means.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྩལ་འཆང་རྣམ་པ་ལྔ། འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་རིགས་དྲུག །སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་དང་མཚུངས་པའི་གུ་རུ་རབས་བདུན། སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད། འཕྲུལ་མཚན་ཉི་ཤུ་ཕྲག་གཉིས། མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ། མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་གར་ཚད་མེད་པར་བསྒྱུར་བ། དེ་དག་རེ་རེ་ལའང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མང་དུ་མཆིས་ཤིང་ཕལ་ཆེར་བོད་ཡུལ་
11-18-5a
རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྐལ་དུ་བསྩལ་པ་ལས། བླ་སྒྲུབ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་དང་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་༔ གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་སྙོམས་ཞུགས་ཚེ༔ ཆོས་ཉིད་རང་རྩལ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ༔ ཚིག་བདུན་རང་བྱུང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ༔ ལོངས་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དཔག་མེད་བཞེངས༔ མཁའ་ཁྱབ་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱི༔ ཞིང་དང་སྐུ་ཡི་བཀོད་པ་བསྟན༔ དེ་ཚེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔ་ཡིས༔ འགྲོ་དོན་ཚིག་བདུན་གླུ་ཡིས་བསྐུལ༔ བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་འོ་མའི་མཚོར༔ པད་སྡོང་རྩེ་ལ་སྐུར་བཞེངས་པ༔ ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་ཞེས་སུ་གྲགས༔ རྣམ་ཐར་མཛད་པ་བསམ་ཡས་འདས༔ སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ༔ ཛཾ་གླིང་ཤཱཀྱའི་གདུལ་ཞིང་དུ༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྤེལ་བའི་ཆེད༔ ཚིག་བདུན་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པས༔ སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ༔ དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་དུ༔ ངོ་མཚར་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེར༔ བདེ་ཆེན་ཞིང་ནས་སྤྲུལ་སྐུར་བྱོན༔ མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་སུ་གྲགས༔ བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན༔ ཡ་མཚན་བཀོད་པ་ཚད་ལས་འདས༔ མཚོ་གླིང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མར༔ གསང་ཆེན་གསང་བའི་ཡང་སྙིང་ནི༔ པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཡི༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བྱེ་ཕྲག་བརྒྱ༔ གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ཐ་དད་པ༔ བྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་དོན་ཕྱིར་གསུངས༔ ཀུན་ཀྱང་རྩ་གསུམ་གཅིག་འདུས་དངོས༔ བདག་ཉིད་
11-18-5b
གུ་རུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ དེ་ཀུན་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པ༔ གཞི་ཡི་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བདུན་པོ༔ ལམ་དུས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བདུན༔ དོན་དམ་སྐོར་བདུན་འབྲས་བུར་རྫོགས༔ ཞེས་པའི་བསྟན་དོན་ལྟར་ཡིན་ལ། འདིའི་ཕན་ཡོན་ཡང་། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་འདིས༔ བསྐུལ་བ་ཙམ་གྱིས་པདྨ་བདག༔ དབང་མེད་བྱོན་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་སྐུར་བསྩལ༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་བཞིན་འདུ༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོགས་མེད་སྟེར༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་ང་དང་མཇལ༔ འཇའ་འོད་འཁྱིལ་ཞིང་དྲི་བཟང་འཐུལ༔ བརྡ་དབྱངས་ཅང་ཏེའུ་སྒྲ་སྐད་ཐོས༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕེབས༔ རིག་རྩལ་ཐོད་རྒལ་རྟོག

【现代汉语翻译】
五种持明（藏文：རྩལ་འཆང་རྣམ་པ་ལྔ།，指五种不同类型的持明者），六道调伏咕噜（藏文：འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་རིགས་དྲུག ），与七佛（藏文：སངས་རྒྱས་རབས་བདུན）相似的七代咕噜（藏文：གུ་རུ་རབས་བདུན），八种殊胜化身名号（藏文：སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད），二十二种幻化名号（藏文：འཕྲུལ་མཚན་ཉི་ཤུ་ཕྲག་གཉིས），五十位显密本师（藏文：མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ），以及以一百零八尊殊胜名号（藏文：མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་）为主的，如虚空般无尽的幻化金刚舞（藏文：ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་གར་ཚད་མེད་པར་བསྒྱུར་བ）。
这些每一尊都有各自的修持方法、生起次第和圆满次第的诀窍，以及事业的次第，而且大部分都已赐予藏地（藏文：བོད་ཡུལ）的君臣作为他们的福分（藏文：རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྐལ་དུ་བསྩལ་པ་ལས）。
所有这些上师修法（藏文：བླ་སྒྲུབ་）的基础、根本或核心，就是这金刚七句祈请文（藏文：རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་པ་འདི་ཉིད）。正如经文所说：‘我乃莲花常持者（藏文：བདག་ཉིད་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་），当于原始法界中入定时（藏文：གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་སྙོམས་ཞུགས་ཚེ），法性自力金刚声（藏文：ཆོས་ཉིད་རང་རྩལ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ），以七句自生之音催（藏文：ཚིག་བདུན་རང་བྱུང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ），报身无量光辉起（藏文：ལོངས་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དཔག་མེད་བཞེངས），于遍空中具五种决定（藏文：མཁའ་ཁྱབ་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱི），示现刹土与身之庄严（藏文：ཞིང་དང་སྐུ་ཡི་བཀོད་པ་བསྟན），彼时五方佛母众（藏文：དེ་ཚེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔ་ཡིས），以七句歌声劝请道（藏文：འགྲོ་དོན་ཚིག་བདུན་གླུ་ཡིས་བསྐུལ），于大乐刹土乳海中（藏文：བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་འོ་མའི་མཚོར），莲茎顶上升起化身（藏文：པད་སྡོང་རྩེ་ལ་སྐུར་བཞེངས་པ），是为五颅鬘尊之名（藏文：ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་ཞེས་སུ་གྲགས），其解脱事业不可思议（藏文：རྣམ་ཐར་མཛད་པ་བསམ་ཡས་འདས），复次智慧空行母（藏文：སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ），百万俱胝同声唱（藏文：བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ），于赡洲释迦调伏地（藏文：ཛཾ་གླིང་ཤཱཀྱའི་གདུལ་ཞིང་དུ），为弘扬密咒教法故（藏文：གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྤེལ་བའི་ཆེད），以七句之音作祈请（藏文：ཚིག་བདུན་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པས），密咒之源邬金处（藏文：སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ），达那郭夏海岛中（藏文：དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་དུ），于稀有莲花茎顶上（藏文：ངོ་མཚར་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེར），从极乐刹土化身来（藏文：བདེ་ཆེན་ཞིང་ནས་སྤྲུལ་སྐུར་བྱོན），是为海生金刚之名（藏文：མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་སུ་གྲགས），示现不可思议之神变（藏文：བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན），奇妙庄严超越量度（藏文：ཡ་མཚན་བཀོད་པ་ཚད་ལས་འདས），于海岛勇士空行母众前（藏文：མཚོ་གླིང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མར），传授最极秘密之心髓（藏文：གསང་ཆེན་གསང་བའི་ཡང་སྙིང་ནི），莲花幻化网续部之（藏文：པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཡི），经论口诀百万俱胝种（藏文：རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བྱེ་ཕྲག་བརྒྱ），为利有情不同之意乐（藏文：གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ཐ་དད་པ），故说已生及将生之义利（藏文：བྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་དོན་ཕྱིར་གསུངས），一切皆为三根本之本体（藏文：ཀུན་ཀྱང་རྩ་གསུམ་གཅིག་འདུས་དངོས），即是自身上师之修法（藏文：བདག་ཉིད་གུ་རུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས），彼等一切根本乃七句（藏文：དེ་ཀུན་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པ），乃是基础七种识（藏文：གཞི་ཡི་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བདུན་པོ），于道位乃七觉支（藏文：ལམ་དུས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བདུན），于果位圆满七种深义（藏文：དོན་དམ་སྐོར་བདུན་འབྲས་བུར་རྫོགས）。’
以上就是经文的意义。此祈请文的利益是：仅仅以这金刚之音声（藏文：རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་འདིས）来祈请，莲师（藏文：པདྨ་བདག）就会不由自主地降临并加持（藏文：དབང་མེད་བྱོན་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ），赐予大智慧之灌顶（藏文：ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་སྐུར་བསྩལ），三根本的本尊如云般汇聚（藏文：རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་བཞིན་འདུ），无碍地赐予两种成就（藏文：དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོགས་མེད་སྟེར），于觉受、梦中与我相见（藏文：དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་ང་དང་མཇལ），彩虹缭绕，妙香飘散（藏文：འཇའ་འོད་འཁྱིལ་ཞིང་དྲི་བཟང་འཐུལ），听到征兆之音、手鼓之声（藏文：བརྡ་དབྱངས་ཅང་ཏེའུ་སྒྲ་སྐད་ཐོས），身语意获得巨大加持（藏文：ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕེབས），证悟本觉顿超之智慧（藏文：རིག་རྩལ་ཐོད་རྒལ་རྟོག）。

【English Translation】
The five kinds of Vidyadharas (Tibetan: རྩལ་འཆང་རྣམ་པ་ལྔ།, referring to five different types of Vidyadharas), the six types of Guru who tame beings (Tibetan: འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་རིགས་དྲུག), the seven generations of Gurus similar to the Seven Buddhas (Tibetan: སངས་རྒྱས་རབས་བདུན, གུ་རུ་རབས་བདུན), the eight supreme emanated names (Tibetan: སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད), the twenty-two magical names (Tibetan: འཕྲུལ་མཚན་ཉི་ཤུ་ཕྲག་གཉིས), the fifty teachers of Sutra and Tantra (Tibetan: མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ), and the immeasurable transformation of the illusory Vajra dance, like the nature of space, mainly with the one hundred and eight supreme names (Tibetan: མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་གར་ཚད་མེད་པར་བསྒྱུར་བ).
Each of these has its own methods of practice, the key points of the generation stage and completion stage, and the order of activities, and most of them have been given to the rulers and subjects of Tibet (Tibetan: བོད་ཡུལ, རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྐལ་དུ་བསྩལ་པ་ལས) as their fortune.
The basis, root, or core of all these Guru sadhanas (Tibetan: བླ་སྒྲུབ་) is this Vajra Seven-Line Prayer (Tibetan: རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་པ་འདི་ཉིད). As the scripture says: 'I am the ever-holder of the lotus (Tibetan: བདག་ཉིད་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་), when in equipoise in the primordial realm (Tibetan: གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་སྙོམས་ཞུགས་ཚེ), the Vajra sound of the self-arisen power of Dharma (Tibetan: ཆོས་ཉིད་རང་རྩལ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ), urged by the self-arisen melody of the seven lines (Tibetan: ཚིག་བདུན་རང་བྱུང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ), the Sambhogakaya's immeasurable splendor arises (Tibetan: ལོངས་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དཔག་མེད་བཞེངས), in the all-pervading space with five certainties (Tibetan: མཁའ་ཁྱབ་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱི), shows the arrangement of the field and body (Tibetan: ཞིང་དང་སྐུ་ཡི་བཀོད་པ་བསྟན), at that time, the five consorts of the Dhyani Buddhas (Tibetan: དེ་ཚེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔ་ཡིས), urge with the song of the seven lines for the benefit of beings (Tibetan: འགྲོ་དོན་ཚིག་བདུན་གླུ་ཡིས་བསྐུལ), in the ocean of milk in the realm of Great Bliss (Tibetan: བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་འོ་མའི་མཚོར), an emanation arises on the top of a lotus stalk (Tibetan: པད་སྡོང་རྩེ་ལ་སྐུར་བཞེངས་པ), known as the Five Skull Garland Lords (Tibetan: ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་ཞེས་སུ་གྲགས), whose liberating activities are inconceivable (Tibetan: རྣམ་ཐར་མཛད་པ་བསམ་ཡས་འདས), again, the wisdom Dakini (Tibetan: སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ), with hundreds of millions of voices together (Tibetan: བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ), in the land of Jambudvipa where Shakya tames (Tibetan: ཛཾ་གླིང་ཤཱཀྱའི་གདུལ་ཞིང་དུ), for the sake of spreading the secret mantra teachings (Tibetan: གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྤེལ་བའི་ཆེད), pray with the melody of the seven lines (Tibetan: ཚིག་བདུན་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པས), in the land of Oddiyana, the source of mantras (Tibetan: སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ), in the Dhanakosha lake island (Tibetan: དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་དུ), on the top of a wondrous lotus stalk (Tibetan: ངོ་མཚར་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེར), an emanation comes from the realm of Great Bliss (Tibetan: བདེ་ཆེན་ཞིང་ནས་སྤྲུལ་སྐུར་བྱོན), known as the Lake-Born Vajra (Tibetan: མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་སུ་གྲགས), showing inconceivable miracles (Tibetan: བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན), the wonderful arrangement is beyond measure (Tibetan: ཡ་མཚན་བཀོད་པ་ཚད་ལས་འདས), to the heroes and Dakinis of the lake island (Tibetan: མཚོ་གླིང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མར), the innermost essence of the great secret (Tibetan: གསང་ཆེན་གསང་བའི་ཡང་སྙིང་ནི), the tantras, agamas, and upadeshas of the Net of Magical Manifestation of the Lotus (Tibetan: པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཡི, རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བྱེ་ཕྲག་བརྒྱ), for the sake of the different intentions of those to be tamed (Tibetan: གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ཐ་དད་པ), therefore, he speaks of the meaning and benefit of what has arisen and will arise (Tibetan: བྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་དོན་ཕྱིར་གསུངས), all are the embodiment of the Three Roots united as one (Tibetan: ཀུན་ཀྱང་རྩ་གསུམ་གཅིག་འདུས་དངོས), which is the method of practicing oneself as the Guru (Tibetan: བདག་ཉིད་གུ་རུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས), the root of all of them is the seven lines (Tibetan: དེ་ཀུན་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པ), the seven consciousnesses of the ground (Tibetan: གཞི་ཡི་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བདུན་པོ), the seven branches of enlightenment at the time of the path (Tibetan: ལམ་དུས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བདུན), the seven profound meanings are perfected as the result (Tibetan: དོན་དམ་སྐོར་བདུན་འབྲས་བུར་རྫོགས).'
The above is the meaning of the scripture. The benefits of this prayer are: just by urging with this Vajra sound (Tibetan: རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་འདིས), the Lotus Master (Tibetan: པདྨ་བདག) will come involuntarily and bless (Tibetan: དབང་མེད་བྱོན་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ), bestow the empowerment of great wisdom (Tibetan: ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་སྐུར་བསྩལ), the deities of the Three Roots gather like clouds (Tibetan: རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་བཞིན་འདུ), bestow the two siddhis without obstruction (Tibetan: དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོགས་མེད་སྟེར), meet me in experiences, dreams (Tibetan: དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་ང་དང་མཇལ), rainbows swirl, and wonderful fragrances spread (Tibetan: འཇའ་འོད་འཁྱིལ་ཞིང་དྲི་བཟང་འཐུལ), hear the sounds of signs and the sound of the hand drum (Tibetan: བརྡ་དབྱངས་ཅང་ཏེའུ་སྒྲ་སྐད་ཐོས), great blessings come to body, speech, and mind (Tibetan: ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕེབས), realize the wisdom of rigpa and Tögal (Tibetan: རིག་རྩལ་ཐོད་རྒལ་རྟོག).

--------------------------------------------------------------------------------

ས་པ་སྐྱེ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པར་བཀའ་བཙན་ཞིང་༔ འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་བྱིན་ནུས་ཐོབ༔ མྱུར་དུ་རིག་འཛིན་སར་གཤེགས་ནས༔ པདྨ་བདག་དང་དབྱེར་མེད་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གཅིག་ལས་བྱེ་བྲག་དུ་མར་འཕྲོ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། སྐལ་ལྡན་གྱི་རེ་བའི་ཤིང་རྟ་ཡོངས་སུ་སྐོང་བ་ལ་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་སྔ་ན་མ་བྱོན་པའི་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་འདི་ཉིད། སྙིགས་ལྔའི་རྒུད་པས་གཙེས་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཕན་བདེའི་གསོས་སུ་གསལ་བར་མཛད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་འཕར་ཕྱེ་བའི་སླད་དུ། ཀུན་གཟིགས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་བཀས་བསྐུལ་ཏེ། པདྨའི་ཞལ་སྐྱིན་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་༸མཚན་བརྗོད་པར་དཀའ་བ་དེ་ཉིད་མདོ་ཁམས་ཀྱི་གནས་
11-18-6a
ཆེན་རྣམས་སུ། རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་འབུམ་ཕྲག་མཛད་པའི་སྐབས། ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གནས་ཆེན་རི་བོ་དབང་ཞུའི་སྙིང་པོ་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཕུག་པར་ངོ་བོ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཉིད་རྣམ་པ་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་སྐུར་སྣང་བས། ཚིག་བདུན་འདོན་ཐབས་བརྡ་རིས་ཀྱི་ཚིག་དོན་བཀྲོལ་ཞིང་བྱིན་རླབས་བསྩལ་བའི་ཚུལ་ཐུགས་ཉམས་སུ་ཤར་བ་ཉིད་རྒྱུ་རྐྱེན་དུ་བྱས་ཤིང་རྟེན་འབྲེལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་སྒྲོམ་ནས་ཕྱུང་བའི་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོ་འདིར་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་སྐུ་བཞི། ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ། འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་དྲུག་སོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ་སོ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་དབང་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འབུལ་བའི་ཐོག་མར། བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཎྜལ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རིགས་ཀུན་བདག་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཞུག་ཅིང་སྒོ་གསུམ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་འདིར་སོ་སོའི་མཚན་ལ་བསྒྱུར་མཆན། དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་དམ་ཚིག་གི་མདོ་འདྲི་ཞིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་པར་
11-18-6b
འཚལ། འདིར་ཞུགས་བུ་ཁྱོད་ལེགས་པར་འོངས༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་ན༔ དགོངས་པས་རྗེས་བཟུང་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབས༔ ཚེ་གཅིག་བླ་མེད་ས་ཐོབ་འགྱུར༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པས་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྣམས་བཟུང་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟ

【现代汉语翻译】
ས་པ་སྐྱེ༔ (Sapakye) 斯巴杰！
སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པར་བཀའ་བཙན་ཞིང་༔ 调伏八部众，威令极严峻！
འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་བྱིན་ནུས་ཐོབ༔ 凡结缘者，皆得具义加持！
མྱུར་དུ་རིག་འཛིན་སར་གཤེགས་ནས༔ 迅速往生持明果位后！
པདྨ་བདག་དང་དབྱེར་མེད་འགྱུར༔ 与我莲师无二无别！
此乃赞颂，是从具有意义的一句金刚语中，散发出的多种修持方法。对于具缘者，此如意宝王能圆满一切愿望，是前所未有的稀有珍宝。为了利益被五浊衰败所困扰的众生，开启这利益之门。全知蒋扬钦哲旺波（Kunzig Jamyang Khyentse Wangpo）请求莲师化身邬金光明多昂林巴（Orgyen Osal Do-ngak Lingpa）开启莲师法门，莲师化身邬金光明多昂林巴于多康圣地。
在修持汇集三根本意之上师持明成就法时，念诵百万遍莲师七句祈请文之际，于调伏众生事业的圣地，莲师调伏事业的根本——扎嘎旺修（Drakar Wangshuk）的精华，月亮形的旺修山洞中，亲见本性咕噜贝玛托创匝（Guru Padmasambhava Totrengtsal），显现为法王蒋扬钦哲旺波（Jamyang Khyentse Wangpo）之身。
因此，忆起讲解莲师七句祈请文的含义，并赐予加持之情景，以此为缘起，开启了甚深意藏之门，其中有上师三身、四身，托创（Totreng）五部，调伏众生咕噜（Guru）六尊等各自的修法，并次第授予灌顶。首先，进行与上师法身修法相关的甚深灌顶，先供曼扎。
观想上师与坛城主尊无二无别，以坚定不移的信心和强烈的虔诚心，双手合掌，手捧鲜花，跟随念诵以下祈请文：
རིགས་ཀུན་བདག་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད༔ 顶礼种姓之主您！
ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ 于智慧精华之坛城中！
གཞུག་ཅིང་སྒོ་གསུམ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ 为了引入并成熟三门！
ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་འདིར་སོ་སོའི་མཚན་ལ་བསྒྱུར་མཆན༔ 恳请赐予灌顶！（此处可替换各自的名字）
དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ 赐予灌顶！
念诵三遍。如此祈请之后，作为回应，将询问并给予三昧耶戒，请倾听。
འདིར་ཞུགས་བུ་ཁྱོད་ལེགས་པར་འོངས༔ 入此坛城善男子！
རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་ན༔ 若能守护金刚誓！
དགོངས་པས་རྗེས་བཟུང་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབས༔ 以您之意摄受，如教奉行！
ཚེ་གཅིག་བླ་མེད་ས་ཐོབ་འགྱུར༔ 一生成就无上果！
作为对询问的回应，以守护总、别、胜三种金刚誓言之心，跟随念诵以下内容。

【English Translation】
Sapakye!
Commanding the eight classes of haughty spirits!
Those who connect will receive meaningful blessings!
Quickly proceed to the realm of vidyadharas!
And become inseparable from me, Padmasambhava!
This is a praise, a method of accomplishment that radiates from a single, meaningful Vajra word. For the fortunate, this wish-fulfilling jewel king fulfills all desires, a marvel never seen before. To benefit beings afflicted by the degeneration of the five degenerations, opening the door of auspicious connection. At the behest of Kunzig Jamyang Khyentse Wangpo, Orgyen Osal Do-ngak Lingpa revealed the Padmasambhava cycle. In the sacred places of Do-Kham,
While practicing the Guru Rinpoche accomplishment practice that combines the minds of the three roots, during the recitation of a million Seven Line Prayers, in the sacred place of the activity of taming beings, the essence of Drakar Wangshuk, the heart of the activity of taming beings, in the crescent-shaped Wangshuk cave, the essence of Guru Padmasambhava Totrengtsal appeared as Jamyang Khyentse Wangpo.
Therefore, remembering the explanation of the meaning of the Seven Line Prayer and bestowing blessings, this was the cause and condition for opening the door of the profound mind treasure, which contains the sadhanas of the three kayas and four kayas of the Guru, the five Totrengs, the six forms of Guru who tame beings, and so on, and the empowerments are bestowed in sequence. First, to perform the profound empowerment related to the sadhana of the Dharmakaya Guru, first offer the mandala.
Visualizing the Guru as inseparable from the main deity of the mandala, with unwavering faith and intense devotion, with palms together, holding flowers, repeat the following prayer:
Rig kün dakpo khyö la dü!
Yeshe nyingpö kyilkhor du!
Zhuk ching go sum min jé chir!
Kuntu chang gi dir sosö tshen la gyur chen! (Insert your name here)
Wang kur tsöl!
Recite three times. After praying in this way, in response, the samaya vows will be asked and given, so please listen carefully.
Dir zhuk bu khyö lekpar hong!
Dorjé damtsik sung nü na!
Gongpé jesu zung ka zhin drup!
Tsé chik lamé sa thob gyur!
As a response to the question, with the intention of keeping the general, specific, and supreme Vajra vows, repeat the following.

--------------------------------------------------------------------------------

ློས་མཛོད། མ་ཧཱ་གུ་རུ་བདག་ལ་དགོངས༔ བཀའ་ལས་མི་འདའ་དམ་ཚིག་བསྲུང་༔ ཐུགས་རྗེས་རྟག་ཏུ་བཟུང་བ་དང་༔ རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གཅིག །དེ་ལྟར་ཁས་བླངས་པའི་སྙིང་པོ་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ་འདུ་བས་དེ་དག་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་ཁེ་ཉན་གྱི་བླང་དོར་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་དགོས་པས། དེའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པ་འདི་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་གཟུག་པར་མོས་ཤིག །ནང་མཆོད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཐིག་པ་རེ་བྱིན་ལ། ཇི་སྙེད་དམ་ཚིག་གསང་བ་ཆེ༔ བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འདུས༔ དེ་ཉིད་མི་འབྲལ་སྲོག་བཞིན་དུ༔ མོས་གུས་བརྟན་པོས་བསྒྲུབ་པར་གྱིས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་མཆོག་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་
11-18-7a
བདག་བདེ་བ་ཆེ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དངོས༔ སྐུ་ལྔ་ཡོངས་རྫོགས་གུ་རུ་རྗེར༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཞེས་ལན་གསུམ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་མར་གྱུར་རིག་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཟབ་ལམ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་བློས༔ སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སར་འགོད་ཕྱིར༔ ཟབ་ལམ་བླ་མ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། གསག་སྦྱང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀུན་རྫོབ་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་སོ་སོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་དང་། དོན་དམ་རང་བྱུང་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཁྱབ་བདག་གུ་རུ་སྐུ་གསུམ་ལྷ༔ ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་ཀློང་ནས་གཤེགས༔ ཡེ་ཤེས་ལྷུན་རྫོགས་ངང་དུ་བཞུགས༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཕྱག་གིས་འདུད༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་རོལ་མོས་མཆོད༔ སྤང་བླང་མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོར་བཤགས༔ བྲལ་ཐོབ་མེད་ལ་རྗེས་ཡི་རངས༔ དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་བྲལ་བའི་ངང་༔ ངེས་པའི་ཐེག་པས་འགྲོ་སྒྲོལ་གསོལ༔ ཆོས་ཟད་བློ་ལས་འདས་པར་བསྔོ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་
11-18-7b
ཤོག༔ ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་

【现代汉语翻译】
莲苑生上师请垂念我！
誓言不违越您的教诲，
以慈悲恒常地摄受我，
祈请生起金刚之智慧！
如是念诵一遍。
如此承诺的精髓在于汇集上师的身语意之誓言，因此，即使为了生命也不应违越这些誓言，必须如法行持取舍之事。
为此，作为见证，赐予的金刚水加持，请观想它融入你们的心中，成为智慧勇识的自性。
赐予每人一滴内供之甘露，并念诵：
‘所有甚深秘密之誓言，
皆汇集于上师身语意，
不离此誓如护生命般，
以坚定虔诚而修持之，
班杂 萨玛雅 吽 (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वज्र समय हूँ，梵文罗马拟音：vajra samaya hūṃ，汉语字面意思：金刚 誓言 吽)’
之后，为了清净相续，观想上师与坛城之主无二无别，安住于三宝总集之自性中。
为了使自他一切众生从现在直至菩提果位之间皈依，请跟随我念诵：
那摩！
遍及一切种姓之
自性大乐者！
三宝之本体！
五身圆满之上师！
直至菩提我皈依！
如是念诵三遍。
为了将如虚空般，被六道所摄的一切有情众生安置于遍及一切种姓之莲苑生上师的果位上。
为此，进入甚深上师坛城，为了成熟相续并解脱，生起想要修持二次第之道的愿心和行心，请跟随我念诵：
以执着自他的分别心，
感受痛苦轮回的众生们，
为了安置于大乐佛陀之果位，
我将修持甚深上师瑜伽。
念诵三遍。
汇集了积资、净障、增益三者的精髓，即十支行之禅定，共同观想世俗谛的各个显现。
并在胜义谛中，安住于自生自明大智慧的境界中，二者双运，请跟随我念诵：
遍主莲师三身尊，
法界自生界中降，
安住圆满智慧中，
无有聚散我顶礼，
光明智慧妙乐供，
舍取平等大忏悔，
无有得失我随喜，
三时无生灭之性，
以决定乘度众生，
回向法尽超心念，
愿轮回彻底被摧毁！
念诵三遍。
为了安置灌顶之基础，以及大智慧的…

【English Translation】
Lotus-Born Guru, please consider me!
I will not transgress your command, I will protect my vows,
With compassion, always hold me,
Please generate the vajra wisdom!
Say this once.
The essence of such a promise is that it gathers the vows of the lama's body, speech, and mind, so one should not transgress them even for the sake of one's life, and one must properly practice what to accept and reject.
As a witness to this, may this vajra water blessing be visualized as being planted in the center of your hearts as the essence of the wisdom being.
Give each person a drop of the inner offering nectar and say:
'All profound secret vows,
Are gathered in the lama's body, speech, and mind,
Inseparably, like protecting one's life,
Practice with steadfast devotion,
Vajra Samaya Hum (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वज्र समय हूँ，梵文罗马拟音：vajra samaya hūṃ，汉语字面意思：Vajra Pledge Hum)'
Then, in order to purify the continuum, visualize the teacher as inseparable from the lord of the mandala, residing as the essence of the Three Jewels combined.
With the intention that oneself and all other beings take refuge from now until the essence of enlightenment, repeat after me:
Namo!
Pervading all lineages,
Self, great bliss!
Essence of the Three Jewels!
Guru Lord, complete with the five kayas!
Until enlightenment, I take refuge!
Say this three times.
In order to place all sentient beings, who are like space and gathered by the six realms, in the state of the all-pervading Lord Maha Guru.
For that purpose, enter the profound path of the lama's mandala, and with the aspiration to cultivate the two stages of the path that ripen and liberate the continuum, repeat after me:
With the mind that grasps self and other as two,
The beings who suffer in samsara,
In order to place them in the state of great bliss Buddha,
I will cultivate the profound path of the lama.
Say this three times.
Gathering the essence of accumulation, purification, and increase, the ten-limbed samadhi, the appearance of relative aims is the same as the general one.
And in the ultimate, naturally arising, self-illuminating great wisdom, remain in equipoise, uniting the two, repeat after me:
Pervading Lord Guru, three kayas deity,
Depart from the dharmadhatu, naturally arising space,
Reside in the spontaneously perfect wisdom,
I prostrate with hands that have no gathering or scattering,
I offer with the play of clear light wisdom,
I confess in the great equality of abandoning and accepting,
I rejoice in that which has no separation or attainment,
In the nature of being free from arising and ceasing in the three times,
I beseech to liberate beings with the definitive vehicle,
I dedicate to that which is exhausted of phenomena and beyond mind,
May samsara be shaken from its depths!
Say this three times.
To establish the basis of empowerment and the great wisdom of…

--------------------------------------------------------------------------------

བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ། སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་བཅུན་ལ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས༔ སྐད་ཅིག་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དམར་གསལ་གཅེར་བུ་རུས་རྒྱན་ཅན༔ གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་གར་སྒྱུར་བའི༔ སྙིང་ནང་གཡུང་དྲུང་ལྟེ་བར་ཧྲཱི༔ ཡན་ལག་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན༔ བདག་ཐུགས་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བས༔ གཡོན་སྐོར་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ཡི༔ འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་དང་༔ པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ༔ གུ་རུ་ཆེ་གའི་རྣམ་པ་རུ༔ ཉི་ཟེར་རྡུལ་འཁྲིགས་ལྟ་བུར་བྱོན༔ དབྱེར་མེད་ཐིམ་ནས་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ ཞེས་དམིགས་པ་འབོག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་ནས་འབྱུང་བའི་ཤམ་བུ་སྔགས་བཅས་སོ་སོར་སྐབས་ཐོབ་ཀྱི་བསྒྱུར་ཁ་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་པས་སྐབས་འདིར་མཚོན་ན། ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་རྣམ་པར་བྱོན༔ གཞི་སྣང་འཁྲུལ་པ་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ ཀ་དག་གཞི་ཐོག་ཕེབས་པ་དང་༔ ཆོས་སྐུའི་དགོངས་
11-18-8a
པ་མངོན་གྱུར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་དྷ་ར་ཧཱུྃ༔ ཤམ་བུར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་གྲངས་མེད་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ། མཐར་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་བསྟིམས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མར་གསལ་བ་དེ་གནས་འགྱུར་ནས། པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་མཚན་སོ་སོར་ཁ་བསྒྱུར་དགོས།མཆན།་སྐུར་གྱུར་པ་ནི་འདིར་སོ་སོའི་མངོན་རྟོག་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་རྒྱལ་པ་ལྟར་བསྒྱུར་དགོས་པས། བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ལ་མཚོན་ན། དག་གསལ་ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་བརྡལ་ཀློང་༔ ཆགས་མེད་པདྨ་རྒྱས་པའི་སྟེང་༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ ས་བོན་དོར་བ་འགྲེ །ཆོས་སྐུ་པདྨ་ཀུན་ཏུ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། ཆེན་པོར་བཞུགས༔ བར་བརྗོད་དགོས་པ་དབང་ཚང་མར་འགྲེ་ཞིང་འཕྲུལ་མཚན་སོགས་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་འདོན། དེ་ལྟར་བྱིན་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཅིང་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བླ་མའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་གི་ལྷ༔ སྤྱན་དྲངས་བུམ་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུགས་སྦྱིན་པར་བསམ༔ ཞེས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར། ཧྲཱི༔ ཇི་ལྟར་ནུས་ལྡན

【现代汉语翻译】
为了降临加持，请按照以下方式明确三门（身、语、意）的要点：将分别念融入光明法界，刹那化为智慧空行母，赤裸鲜明，佩戴骨饰，手持弯刀和颅碗，翩翩起舞，心间卍（藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：स्वस्तिक，梵文罗马拟音：svastika，汉语字面意思：吉祥的符号）中心有啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字），肢体遍布哈日尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་），我心光芒催动，左旋猛烈旋转，光芒遍布虚空，十方诸佛刹土，以及莲花光宫殿，上师、本尊、空行三根本，化为莲师邬金仁波切之相，如阳光尘埃般降临，无别融入，思维加持。念诵时观想。伴随着香、乐声：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！邬金净土西北隅，莲茎花胚从中生，证得稀有胜成就，世称名号莲花生，空行眷属众围绕，我愿随尊而修学，祈请降临赐加持。念诵七句祈请文，之前要了解出自莲花网续部的香巴拉咒语的翻译，此处为例：化现为普贤王如来之相，将基现错觉消融于法界，安住于本来清净之地，愿证得法身之意！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字） 玛哈 guru 班杂 达ra 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！在香巴拉咒语后，念诵无量 జ్ఞཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ（梵文罗马拟音：jñāna vajra āveśaya ā āḥ），以此降下智慧加持。最后以སུ་པྲ་ཏིཥྛ（梵文罗马拟音：su pratiṣṭha）使其稳固。如此降临并融入智慧尊后，你们自己观想为智慧空行母，然后转换位置，分别转换为普贤莲花等名号。注释：化为本尊之身，需要按照各自的显现、证悟和修法，如莲花王续部那样进行转换。以上师法身为例：清净明澈法界广阔无垠，无执莲花盛开之上，方便智慧日月轮，种子字多瓦（藏文：དོར་བ་）展开。如法身普贤等修法，安住于伟大的状态。中间需要念诵所有灌顶的词句，并完整念诵幻化标志等眷属。如此降临加持的智慧，为了稳固且不偏离本尊，首先为了依次授予灌顶，请进行如下观想：从上师心间放射出光芒，迎请充满虚空的灌顶本尊，思维以宝瓶甘露，施予金刚甘露。以宝瓶进行灌顶。啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！如具能力者

【English Translation】
In order to invoke blessings, please clarify the key points of the three doors (body, speech, and mind) as follows: Dissolve conceptual thoughts into the clear light realm. In an instant, transform into a wisdom dakini, naked and radiant, adorned with bone ornaments, holding a curved knife and skull cup, dancing gracefully. In the center of the heart, there is a swastika (藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：स्वस्तिक，梵文罗马拟音：svastika，汉语字面意思：auspicious symbol) with Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable) at its core. The limbs are marked with Hari Nisa. Driven by the light rays of my heart, rotate vigorously counterclockwise. The light rays pervade all of space. From the Buddha fields of the ten directions and the lotus light palace, the Guru, Deva, and Dakini, the three roots, appear in the form of Guru Rinpoche, like a dense cloud of sunlight. Inseparably merge and contemplate the blessings. Visualize while reciting. Accompanied by incense and music: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable)! In the northwest of the land of Oḍḍiyāna, from a lotus stem and pistil, you attained the supreme and wondrous accomplishment. You are renowned as Padmasambhava. Surrounded by a multitude of dakinis, I wish to practice following you. I beseech you to come and bestow your blessings. Recite the Seven Line Prayer, preceded by understanding the translation of the Shambhala mantra from the Padma Net Tantra. For example, here: Manifest as Samantabhadra. Dissolve the illusion of the base appearance into the dharmadhatu. Abide in the ground of original purity. May the intention of the Dharmakaya be realized! Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：perfection) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：arising) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Mahā Guru Vajra Dhara Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable)! After the Shambhala mantra, recite countless jñāna vajra āveśaya ā āḥ. By this, invoke the blessings of wisdom. Finally, stabilize it with su pratiṣṭha. Having thus invoked and merged the wisdom being, visualize yourselves as wisdom dakinis, and then transform the positions, converting them into the names of Samantabhadra Lotus, etc. Note: To transform into the form of the deity, it is necessary to convert according to the respective manifestation, realization, and practice, as in the Padma King Tantra. Taking the Guru Dharmakaya as an example: Clear and radiant, the dharmadhatu is vast and boundless. On top of a lotus blooming without attachment, on the mandala of skillful means and wisdom, the seed syllable Dorwa unfolds. Like the practice of Dharmakaya Samantabhadra, abide in a great state. In between, it is necessary to recite all the words of the empowerment and completely recite the retinue of emanated signs, etc. Having thus stabilized the wisdom of the invoked blessings and not deviating from the deity, in order to bestow the empowerments in sequence, please perform the following visualization as the beginning for the vase empowerment: From the Guru's heart, light radiates. Inviting the empowerment deities filling the sky, contemplate bestowing the vajra nectar with the vase nectar. Bestow the empowerment with the vase. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable)! As those who are capable

--------------------------------------------------------------------------------

་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ བྱང་ཆུབ་སྲས་རྣམས་དབང་བསྐུར་ལྟར༔ བྱིན་རླབས་ཆུ་བོས་རྟོག་སྒྲིབ་བཀྲུ༔ དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་ཤོག༔ སོ་སོའི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་སྔགས་སྦྱར། བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འཐོར་འཐུང་བྱ༔ བུམ་ཆུས་ལུས་
11-18-8b
གང་རྟོག་སྒྲིབ་དག༔ ཕུང་ཁམས་དག་པའི་འཁོར་ལོར་སྨིན༔ ཆུ་ལྷག་ཡར་ལུད་སྤྱི་བོ་རུ༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་རྒྱས་གདབ་རྫོགས༔ དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ལ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སྐུ་དང་ཨོཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་དཀར༔ གུ་རུའི་དཔྲལ་བའི་གནས་ནས་འཕྲོས༔ བུ་ཡི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་བསམས་ལ༔ མཚོན་བྱེད་སྐུ་བརྙན་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ གུ་རུ་ཆེ་གེ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་སྐུ་ཡི་དབང་༔ སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ སྣང་སྟོང་སྤྲུལ་སྐུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་རྩའི་དྲི་མ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པར་བབས་པ་དང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བདེ་རྒྱུན་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པས་བྱང་སེམས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱ༔ ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བཅུད༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་སེམས་ཀྱིས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེར་བྱིན་བརླབས་པས༔ གསང་བའི་ལམ་
11-18-9a
མཆོག་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལུས་གང་། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་དུ་གསུང་གི་བྱིན་བརླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྔགས་ཕྲེང་ཨཱཿཡིག་འོད་ཟེར་དམར༔ གུ་རུའི་མགྲིན་པའི་གནས་ནས་འཕྲོས༔ བུ་ཡི་མགྲིན་པར་ཐིམ་བསམས་ལ༔ མཚོན་བྱེད་སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཨཱ༔ གུ་རུ་ཆེ་གེ་ཡི༔ གསང་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་གསུང་གི་དབང་༔ མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་སྒྲིབ་དག༔ གྲགས་སྟོང་ལོངས་སྐུར་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་དང་ལྡ

【现代汉语翻译】
如金刚（藏文：རྡོ་རྗེ་ཡིས），如菩萨（藏文：བྱང་ཆུབ་སྲས་རྣམས་）受灌顶般，以加持之水清洗认知与遮蔽（藏文：རྟོག་སྒྲིབ་བཀྲུ），愿四种灌顶的智慧力量圆满（藏文：དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་ཤོག）！各自的咒语结尾加上：嗡 班匝 贝瓦 阿贝堪匝 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔），作为灌顶咒语。饮用宝瓶中的甘露，用宝瓶之水
充满身体，净化认知与遮蔽（藏文：གང་རྟོག་སྒྲིབ་དག），使五蕴和合成熟为清净的坛城。剩余的宝瓶之水向上涂抹于顶轮，由本尊加持圆满。此后，为了给予特殊的加持，为了给予身之加持，应作如下观想：身体和嗡字（藏文：ཨོཾ་ཡིག་）发出白色光芒，从上师的额间放射出来，融入弟子的额间，观想象征物身像置于头顶。嗡（藏文：ཨོཾ），上师（名字），智慧手印身之灌顶，融入头顶，净化身体的遮蔽，愿显空化身成就！咒语结尾加上：卡雅 阿贝堪匝 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔）。由此，在外在有相的坛城中获得宝瓶灌顶，净化身脉的污垢，有权修持显空本尊之坛城，成为证得果位身金刚化身之身的有缘者。上师作为坛城的主尊，与佛母双运，以安乐之声和喜悦之光芒，激励诸佛菩萨之心续，迎请彼等双运之菩提心甘露，从头顶次第降临，与父母的安乐相融，使菩提心与颅器中的甘露融为一体，置于舌尖，生起此信解。阿（藏文：ཨཱ），方便与智慧双运之精华，以胜妙的红白菩提心，加持脉、气、明点，愿秘密道达到究竟！菩提吉大 咕雅 阿贝堪匝 阿（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔）。愿殊胜菩提心充满身体，脉、气、明点被加持为智慧之自性。此后，为了给予语之加持，应作如下观想：咒鬘阿字（藏文：ཨཱཿཡིག་）发出红色光芒，从上师的喉间放射出来，融入弟子的喉间，观想象征物咒鬘置于喉间。阿（藏文：ཨཱ），上师（名字），秘密咒语字句语之灌顶，融入喉间，净化语的遮蔽，愿声空报身成就！咒语结尾加上：瓦嘎 阿贝堪匝 阿（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔）。由此，在内在身体的坛城中获得秘密灌顶，净化语气的遮蔽，有权修持声空金刚念诵，成为证得果位语金刚报身之身的有缘者。具足相和


【English Translation】
Like Vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཡིས), like the Bodhisattvas (Tibetan: བྱང་ཆུབ་སྲས་རྣམས་) being empowered, may the blessings wash away conceptual obscurations with a flood of water (Tibetan: རྟོག་སྒྲིབ་བཀྲུ), may the wisdom power of the four empowerments be perfected (Tibetan: དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་ཤོག)! At the end of each mantra, add: Om Vajri Bhava Abhisinca Hum (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔), as the empowerment mantra. Scatter and drink the nectar from the vase, use the vase water
to fill the body, purify conceptual obscurations (Tibetan: གང་རྟོག་སྒྲིབ་དག), and ripen the aggregates and elements into a pure mandala. Smear the remaining vase water upwards on the crown of the head, may the family lord seal and perfect it. Following this, in order to bestow special blessings, in order to bestow the blessing of the body, contemplate as follows: The body and the syllable Om (Tibetan: ཨོཾ་ཡིག་) emit white light, radiating from the guru's forehead, dissolving into the disciple's forehead, contemplate the symbolic image of the body placed on the crown of the head. Om (Tibetan: ཨོཾ), Guru (name), wisdom mudra body empowerment, dissolving into the crown of the head, purifying the obscurations of the body, may the appearance-emptiness emanation body be accomplished! At the end of the mantra, add: Kaya Abhisinca Om (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔). Thus, in the external phenomenal mandala, the vase empowerment is obtained, the impurities of the body channels are purified, one has the authority to meditate on the appearance-emptiness deity mandala, and becomes a fortunate one to attain the fruit of the body Vajra emanation body. The lama, as the main deity of the mandala, in union with the consort, with the sound of bliss and the light of joy, stimulates the mind-streams of all the Buddhas and Bodhisattvas, inviting the nectar of Bodhicitta from their union, descending gradually from the crown of the head, mingling with the bliss of the parents, making the Bodhicitta one taste with the nectar in the skull cup, placing it on the tongue, generate this faith. Ah (Tibetan: ཨཱ), the essence of the union of method and wisdom, with the superior red and white Bodhicitta, bless the channels, winds, and bindus, may the supreme secret path be perfected! Bodhicitta Guhya Abhisinca Ah (Tibetan: བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔). May the superior Bodhicitta fill the body, may the channels, winds, and bindus be blessed as the nature of wisdom. Following this, in order to bestow the blessing of speech, contemplate as follows: The mantra garland, the syllable Ah (Tibetan: ཨཱཿཡིག་), emits red light, radiating from the guru's throat, dissolving into the disciple's throat, contemplate the symbolic mantra garland placed on the throat. Ah (Tibetan: ཨཱ), Guru (name), secret mantra syllables speech empowerment, dissolving into the throat, purifying the obscurations of speech, may the sound-emptiness enjoyment body be accomplished! At the end of the mantra, add: Vaka Abhisinca Ah (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔). Thus, in the inner body mandala, the secret empowerment is obtained, the obscurations of speech and wind are purified, one has the authority to practice the sound-emptiness Vajra recitation, and becomes a fortunate one to accomplish the fruit of the speech Vajra enjoyment body. Possessing the characteristics and


--------------------------------------------------------------------------------

ན་ཅིང་གཟུགས་དང་ལང་ཚོའི་མཛེས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་རིག་མ་ཕྱག་ཏུ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ རྒྱལ་ཀུན་དམ་ཚིག་བླ་ན་མེད༔ རྡོ་རྗེ་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔ ཉེ་རྒྱུའི་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ ས་ལམ་གཅིག་ཆོད་བགྲོད་གྱུར་ཅིག༔ ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རིག་མའི་གཟུགས་བརྙན་སྦྱིན་ལ། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོོམས་པར་ཞུགས་པས། ཡས་བབ་རྒྱུ་དང་མས་བརྟན་འབྲས་བུའི་དགའ་བ་རིམ་པར་སྐྱེས་པའི་མཐར། འཕོ་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཕྱག་མཚན་ཧཱུྃ་ཡིག་འོད་ཟེར་མཐིང་༔ གུ་རུའི་ཐུགས་ཀའི་གནས་ནས་འཕྲོས༔ བུ་ཡི་སྙིང་གར་ཐིམ་བསམས་ལ༔ མཚོན་བྱེད་ཤེལ་རྡོ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ གུ་རུ་ཆེ་གེ་ཡི༔ རིག་རྩལ་རོལ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་༔ སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ རིག་སྟོང་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །
11-18-9b
རིག་སྟོང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །སྔར་དཔེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས་མཚོན་བྱ་ཀ་དག་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་གནས་ལུགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཨ་ཧོ༔ སྨྲ་མེད་བདེ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་དེ་ཁོ་ན༔ དགག་སྒྲུབ་བྲལ་བའི་ངང་དུ་ཞོག༔ སྐད་ཅིག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བོ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུ །རང་བཞིན་གསལ་བ་ལོངས་སྐུ །རྩལ་སྣང་འགག་མེད་དུ་ཤར་བ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་རང་གི་སེམས་ལ་རྫོགས་པ་ངོ་སྤྲད་པས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་ཀ་དག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ མ་འགག་རྩལ་ཤར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་དགོངས་པའི་གདིང་ཐོབ་ཤོག༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྗེས་འབྲེལ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བྱིན་རླབས་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་སྣ་ཚོགས༔ གུ་རུ་གནས་བཞི་དག་ནས་འཕྲོས༔ བུ་ཡི་གནས་བཞིར་ཐིམ་བསམས་ལ༔ གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་གནས་བཞིར་བཞག༔ ཧྲཱི༔ གུ་རུ་ཆེ་གེ་ཡི༔ བྱིན་བརླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་༔ གནས་བཞིར་བསྐུར་བས་སྒྲིབ་བཞི་དག༔ སྐུ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེས་སྣང་
11-18-10a
སྲིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ

【现代汉语翻译】
现在，请您欢喜接受将拥有卓越身形和青春美貌的明妃赐予您的灌顶。 诃！诸佛之无上誓言，以金刚明妃之行，圆满近取之行，愿能一生成就！噶玛 穆扎 阿比 辛扎 吽！（Karma Mudra Abhi Shintsa Hum）给予明妃的形象。如此给予后，以具足三种认知之手印母，进入等持，上下之因，下稳之果，次第生起之乐，最终，愿能体验无迁变俱生大乐之智慧！作为后续，为了赐予心之加持，请作如下观想：手印吽字，光芒湛蓝，从古汝（Guru，上师）心间发出，观想融入弟子心间，作为象征，将水晶石置于心间。吽！古汝（Guru，上师）某某之，明智嬉戏心之灌顶，融入心间，清净意之障碍，愿能成就明空法身！则达 阿比 辛扎 吽！（Tsitta Abhi Shintsa Hum）由此，在秘密莲花坛城中获得智慧之灌顶，清净意之细微障碍。
有权修持明空大乐，成为能成就果位心金刚法身之人。先前，以从范例中生起之手印智慧作为象征，安住于无戏论之本性，如实之状态中。啊 诃！无言大乐之自性，自生法身即是彼，安住于离于破立之状态中，刹那间现前菩提。啊 啊 啊！心之自性空性法身，自性光明报身，任运显现之化身，于自身心中圆满三身，通过介绍，愿能获得觉性明智之大权！舍！自性本净法身，自性光明圆满受用身，无碍任运显现化身，愿能获得无别之见地！达玛 达都 嘉纳 阿比 辛扎 吽！（Dharma Dhatu Dnyana Abhi Shintsa Hum）作为后续，为了赐予圆满智慧之加持，请作如此观想：加持舍字，光芒万丈，从古汝（Guru，上师）四处发出，观想融入弟子四处，将朵玛（Torma，食子）观为本尊，置于四处。舍！古汝（Guru，上师）某某之，圆满加持朵玛（Torma，食子）之灌顶，通过赐予四处，清净四障，愿能任运成就四身！萨瓦 阿比 辛扎 舍！（Sarva Abhi Shintsa Hrih）由此，在显
现世圆满大坛城中获得第四灌顶，清净所知障。

【English Translation】
Now, please rejoice in receiving the empowerment of bestowing the Rigma (consort) who possesses excellent form and youthful beauty. Ho! The supreme oath of all Buddhas, through the conduct of Vajra Rigma (consort), may the practice of the near attainment be perfected, and may the path be traversed in one lifetime! Karma Mudra Abhi Shintsa Hum! (Karma Mudra Abhi Shintsa Hum) Giving the image of the Rigma (consort). After giving in this way, with the Mudra (seal) mother possessing three kinds of awareness, entering into Samadhi (meditative absorption), the cause of arising above and below, the result of stability below, the joy arising in sequence, and ultimately, may you experience the wisdom of the unchanging co-emergent great bliss! As a follow-up, in order to bestow the blessing of the mind, please visualize as follows: The hand symbol Hum, with azure light, emanating from the Guru's (teacher) heart center, visualize it dissolving into the disciple's heart, as a symbol, place the crystal stone in the heart. Hum! Guru (teacher) so-and-so's, intelligent play, the empowerment of the mind, dissolving into the heart, purifying the obscurations of the mind, may the Dharmakaya (body of truth) of clear emptiness be accomplished! Tsitta Abhi Shintsa Hum! (Tsitta Abhi Shintsa Hum) Thus, in the secret lotus mandala, obtain the empowerment of wisdom, purifying the subtle obscurations of the mind.
Having the authority to practice the great bliss of clear emptiness, becoming one who can accomplish the fruit, the heart Vajra Dharmakaya (body of truth). Previously, using the wisdom of the Mudra (seal) arising from the example as a symbol, abide in the state of non-proliferation, the true nature of reality. Ah Ho! The nature of unspeakable great bliss, the self-born Dharmakaya (body of truth) is just that, abide in the state of being free from negation and affirmation, instantly manifest enlightenment. Ah Ah Ah! The nature of the mind is emptiness, the Dharmakaya (body of truth), the nature is luminosity, the Sambhogakaya (body of enjoyment), the unceasing manifestation of skillful means, the Nirmanakaya (body of emanation), the three bodies are complete in one's own mind, through introduction, may you obtain the great power of awareness and intelligence! Hrih! The nature is primordially pure Dharmakaya (body of truth), the nature is luminous, the perfectly complete Sambhogakaya (body of enjoyment), the unhindered and spontaneous Nirmanakaya (body of emanation), may you obtain the unwavering view of non-duality! Dharma Dhatu Dnyana Abhi Shintsa Hum! (Dharma Dhatu Dnyana Abhi Shintsa Hum) As a follow-up, in order to bestow the blessing of complete wisdom, please visualize as follows: The blessing Hrih, with various lights, emanating from the Guru's (teacher) four places, visualize it dissolving into the disciple's four places, visualize the Torma (food offering) as a deity, place it in the four places. Hrih! Guru (teacher) so-and-so's, complete blessing, the empowerment of the Torma (food offering), through bestowing it on the four places, purifying the four obscurations, may the four bodies be spontaneously accomplished! Sarva Abhi Shintsa Hrih! (Sarva Abhi Shintsa Hrih) Thus, in the manifest
world, the great mandala of completion, obtain the fourth empowerment, purifying the obscurations of knowledge.

--------------------------------------------------------------------------------

་གསུམ་ཆ་མཉམ་འཕོ་བའི་སྒྲིབ་པ་དག །ཀ་དག་དང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ། སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་བྱ་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཏོར་མ་གུ་རུ་སོ་སོར་གསལ༔ གནས་བཞི་ནས་སྤྲོས་ཡིག་འབྲུ་བཞི༔ འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་རྣམས༔ སློབ་མའི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པ་ཡིས༔ དབང་བཞི་ཐོབ་ཅིང་སྒྲིབ་བཞི་སྦྱངས༔ སྐུ་བཞི་མངོན་དུ་གྱུར་བསམས་ལ༔ གཏོར་ཆེན་བཏེགས་མཐར་གནས་བཞིར་བཞག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གདོད་ནས་མངོན་རྫོགས་བརྡལ་ཁྱབ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས༔ དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཀློང་༔ འོད་གསལ་ཉི་མ་འབུམ་བརྡལ་ཞིང་ཁམས་ན༔ རིག་པ་རང་བྱུང་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ༔ མ་འགག་རང་རྩལ་རིགས་བརྒྱའི་འཁོར་ལོའི་བདག༔ བླ་མེད་བླ་མ་བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ་འདི་སོ་སོའི་མཚན་བསྒྱུར།མཆན། ཐོགས་མེད་ཟང་ཐལ་ཞིང་ཀུན་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་མཆོག་གསང་སྔགས་མཛོད༔ བསམ་ཡས་ཡེ་ཤེས་དགོངས་པ་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ༔ ཡོན་ཏན་འགྲོ་བའི་རེ་བ་ཡིད་བཞིན་སྐོང་༔ ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་
11-18-10b
ལས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས༔ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཁྲིགས་སྨིན་གྲོལ་ཆར་རྒྱུན་འབེབ༔ རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་དང་བཅས༔ དད་མོས་གདུང་བས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ དབྱིངས་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་སྐལ་ལྡན་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བཞི་སྐུར༔ སྒྲིབ་བཞིའི་བག་ཆགས་བྱིན་རླབས་ཆུ་བོས་བཀྲུས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་སྨིན༔ གནས་སྐབས་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞི་བདེ་བླག་འགྲུབ༔ མཐར་ཐུག་བདེ་ཆེན་སྐུ་བཞི་མྱུར་ཐོབ་མཛོད༔ སྙིང་པོའི་ཐོག་དྲང་ལས་སྦྱོར་སྔགས༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དུ་གྱུར་པ་མྱངས་པས་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དབང་སྐུར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་ལྷོང་དགོས་པས། ངོ་སྤྲོད་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གདིང་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྐྱལ་བ་ལགས་པས་ཚིག་འདིའི་དོན་རྗེས་སུ་རྟོགས་ནས་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཨ༔ ཐོག་མཐའ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་བྱུང་རིག་པའི་གཤིས་སུ་རྫོགས༔ དེ་ཉིད་བླ་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ བློ་འདས་བརྗོད་མེད་དབྱིངས་སུ་ཞོག༔ དོན་དམ་བླ་མ་ཀུན་ཏུ

【现代汉语翻译】
消除三者平等转移的障碍，有权修习原始清净和任运成就的智慧，成为证得果位——智慧金刚自性身的有缘者。以上根本灌顶圆满完成。再次，为了圆满基于食子的四种灌顶，请这样观想：食器是智慧宫殿，食子是各自明晰的上师。从四个方位放射出四字（嗡、啊、吽、啥），白色、红色、蓝色、黄色光芒融入弟子的四个方位，由此获得四种灌顶，净化四种障碍，显现四身。这样观想后，举起大食子，最后放在四个方位。
吽 啥！从原始就显现圆满、广大遍布的虚空界，三时不变的大圆点之中，光明如百万太阳般照耀的刹土中，觉性自生的童瓶身，无碍自力是百种姓氏的轮之主，无上上师安住于大乐手印中，伟大中的至伟大——古汝托程匝（莲师颅鬘力）。（注：此处分别念诵各自的名号。）无碍通达，一切圆满于身，轮涅普照，是殊胜语之精华——秘密真言宝藏，不可思议的智慧，其意无有偏颇，功德如意宝般满足众生愿望，任运成就的事业从根本上动摇轮回。
加持如云般汇聚，降下成熟解脱的甘霖，与三根本幻化网坛城眷属一同，以虔诚的信心恳请，从法界中现身，加持具缘者，身语意获得金刚四种灌顶，四种障碍的习气被加持之水洗净，脉、气、明点成熟为大智慧，暂时获得四种持明果位，最终迅速证得大乐四身。心要直指之事业真言：巴林达 嘉纳 穆扎 嘎雅 阿比钦杂 嗡！瓦嘎 阿比钦杂 阿！ 泽达 阿比钦杂 吽！ 萨瓦 阿比钦杂 啥！
食子的本尊融入光中，融入你们自身。观想品尝化为甘露之流的食子，于一座之上获得共同与殊胜成就。所有这些灌顶的究竟，在于将自生大智慧融入道中，因此，请将甚深窍诀的意趣安住在原始法界中，请在领悟此话之义后安住。阿！无始无终是法身，自生觉性之本性圆满，彼即上师大手印，超越心识言说，安住于法界中。真如上师普贤王如来。

【English Translation】
May the obscurations of equally transferring the three be cleared away, may you have the authority to meditate on primordial purity and spontaneous presence wisdom, and may you have the fortune to accomplish the fruit, the wisdom vajra essence body. These root empowerments have been well accomplished. Again, focus on accomplishing the complete four empowerments based on the torma like this: The torma vessel is the wisdom palace, the torma is the guru, each distinctly clear. From the four places emanate the four syllables (Oṃ, Āḥ, Hūṃ, Hrīḥ), white, red, blue, and yellow rays of light. By dissolving into the disciples' four places, may you obtain the four empowerments, purify the four obscurations, and realize the four kāyas. Thinking like this, lift the great torma and finally place it in the four places.
Hūṃ Hrīḥ! From the beginning, manifest and complete, pervading the expanse of space, in the sphere of the great bindu, unchanging in the three times, in the realm where the light blazes like a hundred thousand suns, the youthful vase body of self-arisen awareness, the unobstructed self-display, the lord of the wheel of a hundred families, the unsurpassed lama, established in the great bliss mudrā, the greatest of the great, Guru Thötreng Tsal (Guru with a Garland of Skulls). (Note: Here, recite each of their names.) Unobstructed, penetrating, all complete in the body, pervading saṃsāra and nirvāṇa, the supreme speech, the treasury of secret mantras, inconceivable wisdom, whose intention is free from partiality, whose qualities fulfill the hopes of beings like a wish-fulfilling jewel, spontaneously accomplishing activities that shake saṃsāra from its very foundation.
May blessings gather like clouds, may the rain of ripening and liberation fall, together with the retinue of the three roots' illusory net, with faith and longing, urging the heart commitment, may you move from the expanse and bless the fortunate ones, may you bestow the four vajra empowerments on body, speech, and mind, may the imprints of the four obscurations be washed away by the flood of blessings, may the channels, winds, and bindus ripen into great wisdom, may you easily accomplish the four vidyādhara states, may you quickly attain the ultimate great bliss four kāyas. The essential direct introduction activity mantra: Balimta Jñāna Mudrā Kāya Abhiṣiñca Oṃ! Vāka Abhiṣiñca Āḥ! Citta Abhiṣiñca Hūṃ! Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ!
The deity of the torma dissolves into light and dissolves into you all. By experiencing the torma transformed into a stream of nectar, may you obtain common and supreme siddhis on a single seat. The ultimate point of all these empowerments is that the self-arisen great wisdom must be integrated into the path, therefore, please settle the meaning of the profound instruction in the primordial expanse, and please settle in equanimity after realizing the meaning of these words. Āḥ! Without beginning or end is the dharmakāya, complete in the nature of self-arisen awareness, that itself is the mahāmudrā guru, beyond intellect and expression, settle in the expanse. The ultimate guru is Samantabhadra.

--------------------------------------------------------------------------------

་བཟང་༔ རིག་པ་འོད་གསལ་འདི་ཁོ་ན༔ མ་བཙལ་གདོད་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དོན་རྟོགས་དབང་ཆེན་བརྙེས་པ་འོ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཤིས་པ་བརྗོད་པ་ནི། ཤིས་པར་བྱ་བའི་སླད་
11-18-11a
དུ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་གི་ལྷ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་ལྡིར་བ་དང་ལྷན་ཅིག་དགེ་ལེགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་བས་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་མོས་མཛོད། ཅེས་བརྡའ་སྦྱར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་རིམ་པ་རྒྱ་ཆེར་བསྟར། དེས་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་ལ་བསྟེན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་འབོག་པ་ལ་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་སྤྱིར་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་དང་། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། དངོས་གཞི་སོ་སོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཁྲིད་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བའི་ཐོག་མར་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་སྔོན་འགྲོ་ནི། རྩ་བའི་གཞུང་ལས་འདི་སྐད་དུ། སྔོན་འགྲོ་བསམ་གཏན་སྣོད་རུང་ཕྱིར༔ སོགས་འདི་རིགས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསལ། བརྩོན་འགྲུས་གཅེས༔ ཞེས་འཁོར་བ་ལ་ཞེན་ལོག་སྙིང་ནས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློས་བསྐུལ་ཏེ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པས་ལམ་གྱི་གཞི་བཟུང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཟབ་ལམ་མཐའ་དག་གི་གནད་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བླ་མའི་མོས་གུས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་ཏེ་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་པར་བསྟན་པ་ལགས། དངོས་གཞི་ལ་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གཉིས། དང་པོ་ལའང་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དག་གསལ་ཆོས་སོགས། ཆེན་པོར་བཞུགས༔ 
11-18-11b
ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལགས། གཉིས་པ་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡང་། ཏིང་འཛིན་སོགས། ཆེན་པོར་སྦ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱ། གསུམ་པ་རྫོགས་རིམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ནི། །རྫོགས་རིམ་སྒོ་གསུམ་སོགས། ཟད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ཟབ་འདྲིལ་འདི་ཉིད་ལ་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བར་ཞུ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་བའི་སྨིན་གྲོལ་ལེགས་པར་ཕུལ་ཟིན་པས་དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་པ་ཁས་བླངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་ཡར་མར་གྱི་ཚེས་བཅུར་བརྩོན་ཞིང་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཅང་བ་དང་། དུས་དྲུག་ཏུ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་ཞིང་བླ་མའི་དམ་ཚིག་སྲོག་ལས་གཅེས་པར་འཛིན་པ་སོགས་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མཐའ་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྡོམ་མཛད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གཏང་

【现代汉语翻译】
བཟང་༔ རིག་པ་འོད་གསལ་འདི་ཁོ་ན༔ མ་བཙལ་གདོད་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དོན་རྟོགས་དབང་ཆེན་བརྙེས་པ་འོ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔（善哉！觉性光明本自成，无需寻觅任运成，证悟实义获大权。阿阿阿！）
吉祥祈愿文：为了吉祥，遍布虚空的自在天众，与诸佛菩萨一同，吉祥歌声回荡，降下善妙之花雨，愿灌顶之智慧增上稳固。以此示意，广泛展示吉祥祈愿的仪轨。由此，依靠上师法身普贤王如来，完成了成熟灌顶。为了授予解脱之诀窍，首先进入引导次第的共同前行，以及后续行为和正行各自的生起次第和圆满次第的引导。首先，对于共同的珍贵前行，根本经文中说：‘前行禅定为法器故’等等，这些都已在修法中阐明。精进珍贵！以厌离轮回的强烈决心策励，以皈依和菩提心的清净发心作为道路的基础，将金刚乘一切甚深道的核心要义归摄于上师的虔诚敬信，从而进入道路的正行。
正行包括方便生起次第和智慧圆满次第两种。第一种又分为生起次第瑜伽和念诵瑜伽两种。首先，生起次第，观修本尊瑜伽的方式如下：‘清净光明法等，安住于大乐之中’。第二，念诵瑜伽，也如是说：‘三摩地等，安住于大乐之中’。进行语和意的念诵。第三，圆满次第，三摩地的次第是：‘圆满次第三门等，转为灭尽’。请将这些甚深精要的金刚句作为修行的核心。通过这些，已经圆满地奉献了上师法身普贤王如来的成熟解脱，因此，在那时所获得的，承诺的金刚乘共同和特殊的誓言，在初十精进，持有上师的身语意所依，并在六时中精进上师瑜伽，将上师的誓言看得比生命更珍贵等等，受持一切包含在持明者之道的根本和支分的誓言和戒律，请跟随念诵：‘如主尊一般……’
གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གཏང་（如主尊一般……）

【English Translation】
Excellent! This very awareness, clear and radiant, is spontaneously perfect from the beginning, without needing to be sought. Realizing its meaning, one attains great power. Ah Ah Ah!
Auspicious Prayer: For the sake of auspiciousness, may the powerful deities filling the sky, together with all the Buddhas and Bodhisattvas, resound with songs of auspiciousness and shower down flowers of goodness, so that the wisdom of empowerment may increase and be firm. With this indication, extensively display the ritual of auspicious prayer. Thus, relying on the Lama Dharmakaya Kuntuzangpo (Primordial Buddha), the maturing empowerment has been completed. In order to bestow the liberating instructions, first enter the common preliminary practices of the guiding sequence, as well as the subsequent activities and the actual practices of the generation stage and completion stage respectively. First, regarding the common and precious preliminary practices, the root text says: 'Preliminary meditation is for the sake of a suitable vessel,' etc. All of these have been clarified in the sadhana. Diligence is precious! Urged by a strong determination to renounce samsara, taking refuge and generating the mind of enlightenment with pure intention as the foundation of the path, condensing the essential points of all the profound paths of Vajrayana into the devotion and faith of the Lama, thereby entering the actual practice of the path.
The actual practice includes two stages: the skillful generation stage and the wisdom completion stage. The first is further divided into the yoga of generation and the yoga of recitation. First, the generation stage, the method of meditating on the deity yoga is as follows: 'Pure, clear Dharma, etc., abide in great bliss.' Second, the recitation yoga is also said: 'Samadhi, etc., abide in great bliss.' Perform the recitation of speech and mind. Third, the completion stage, the sequence of samadhi is: 'Completion stage, three doors, etc., transform into exhaustion.' Please take these profound and essential Vajra verses as the core of practice. Through these, the maturing liberation of the Lama Dharmakaya Kuntuzangpo has been perfectly offered, therefore, the vows of Vajrayana in general and in particular that were obtained at that time, diligently on the tenth day of the waxing and waning moon, holding the Lama's body, speech, and mind supports, and diligently practicing the Lama's yoga at six times, holding the Lama's vows more precious than life, etc., upholding all the root and branch vows and precepts contained in the treasury of Vidyadharas, please repeat after me: 'As the main Lord...'
གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གཏང་（As the main Lord...）

--------------------------------------------------------------------------------

རག་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་བཅས་མཐར་དབྱུང་ལ་སློབ་མ་གྱེས་སོ། །གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ། སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག །ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོ། མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་བཅས་ཕྲིན་ལས་དང་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་མཐར་དབྱུང་ངོ་། ༈ །
༄། །བྱེ་བྲག་གི་ལག་ལེན་བཤད་པ།
གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་གི་ལག་ལེན་ནི། འདིའི་དབང་རྣམས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་ན་བཤམ་བཀོད། མཎྜལ། དབང་རྫས་བུམ་གཏོར། སྐུ་ཙཀ་བཅས་སོ་སོ་དང་། དབང་ཕྲེང་། ཤེལ་རྡོ། མཆོག་དབང་
11-18-12a
ཆས་རྣམས་གཅིག་པོ་དེ་ཉིད་བསྐྱར་བས་ཆོག །དབང་སྒྲུབ་གོང་བཞིན་ལ་དབང་ལེན་གསོལ་གདབ་བཅས་གྲུབ་ནས་རྗེས་མ་རྣམས་ལ་བྱིན་འབེབ་ནས་བརྩམ་ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་སོ་སོར་འདོར་ལེན་བྱ། བསྐུར་ཐེང་གཅིག་ལ་ལྔ། བདུན། བཅུ་བར་ཇི་ཙམ་བསྐུར་དགོས་པ་རྣམས་བསྒྲུབས་ནས་རྗེས་མའི་སྐབས་ཚོགས་མཆོད་སྦྱར། དབང་རྣམས་གྲུབ་རྗེས་ལྷག་མ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་། མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་དབང་སོ་སོར་སྦྱར་བ་ནི་འབྲིང་པོའི་ལུགས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལྕོགས་ན་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་ཀྱང་ལན་གཅིག་གིས་གྲུབ་པར་བྱས་ཀྱང་ཆོག །རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ཕྲིན་ལས་རྣམས་ལ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ཚོགས་མཆོད་སྦྱར། རྗེས་ཀྱང་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་ནས་བཀྲ་ཤིས་བར་སོ་སོར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། ༈ དྲིལ་སྒྲུབ་སྐབས་པདྨའི་སྙིང་པོ་ནས་གསུངས་པའི་ལྷ་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་བཟླས་སྦྱོར་བ་དང་། བུམ་བཟླས་བྱེད་ན། བུམ་དཀྱིལ་གསལ་བཏབ་ནས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་གཞན་དཀྱུས་ལྟར་དང་། ༈ དབང་དངོས་རྒྱས་པ་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་ཚར་གཅིག་སྔོན་དུ་སོང་ནས་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེས་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་སྨིན་གྲོལ་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྨིན་གྲོལ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ལྟ་བུའི་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་ཙམ་དང་། ཕལ་ཆེར་གཞུང་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླགས་པས་འཐུས། བྱིན་དབབས་རྗེས། ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་པས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ༔ གནས་འགྱུར་གུ་རུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དམར་གསལ་མཚན་རྫོགས་སོགས་ནས་རྟགས་པར་རྫོགས༔ བླ་མའི་ཐུགས་ལས༴ སོགས་དང་སྦྲེལ། 
11-18-12b
མངོན་རྟོགས་བརྗེ་ལུགས་འདིས་ཐམས་ཅད་ལ་མཚོན་ཞིང་། འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ། སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ། མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། དྲིལ་སྒྲུབ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་འབོགས་དགོས། བླ་མ་སྐུ་གསུམ། སྐུ་བཞི་རྣམས་དང་། མཚན་བརྒྱད་ནས། མ་ཧཱ་ཡ་ན་དང་འབྲེལ་བའི་སེང་སྒྲོག །གྲོ་ལོད། པད་འབྱུང་། གཙོ་བོ་བླ་མ་ཡིད་ནོར། ཐོར་བུ་ལས། རྡོ་རྗེ་དྲག་ར

【现代汉语翻译】
献曼扎，供养身受用，回向善根等结束时，弟子告退。第三部分是后行仪轨：会供，余供，护法的朵玛，誓言稳固，金刚舞，供赞，忏悔，收摄，回向发愿，吉祥祈愿等，按照事业和持明传承的仪轨结束。
接下来是关于具体修法的讲解：
第二，关于具体修法：如果将此法的所有灌顶集中一次进行，则陈设，曼扎，灌顶物，宝瓶朵玛，本尊像等各自准备，灌顶彩带，水晶石，殊胜灌顶物等，只需重复使用同一件即可。灌顶的修法如前所述，完成灌顶祈请等后，从后续的仪轨开始，降临加持，然后分别进行生起本尊和迎请。一次灌顶可以进行五次、七次、十次，根据需要进行多次灌顶，然后在后续的环节中加入会供。所有灌顶完成后，进行余供等，直至结束。将供赞融入到各个灌顶中，这是中等的方式。如果能够通过禅定来完成，那么一次完成供赞也可以。如果想要更广大的进行，那么在每个事业仪轨中都加入会供。后续也进行会供，从余供到吉祥祈愿等分别进行。
在修持铃杵法时，按照莲花生大士心髓中所说的生起本尊，迎请，念诵修持事业的观想念诵相结合。如果进行宝瓶念诵，则观想宝瓶坛城，念诵托程匝（藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།），（梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：颅鬘力）的咒语，其他如常即可。灌顶的真实内容，包括连接部分，如果已经完整进行了一次，并且已经承诺了誓言之后，为了感谢上师法身普贤王如来（藏文：ཀུན་ཏུ་འཆང་།，含义：普贤王如来）圆满赐予成熟解脱，以及为了再次祈请上师报身无量寿佛（藏文：ཚེ་དཔག་མེད་པ།，含义：无量寿佛）赐予成熟解脱，献上曼扎。诸如此类的简短连接词即可，或者大部分情况下，完整地念诵仪轨原文即可。降临加持后，融入智慧，化为空行母之身，转为莲师无量寿佛的处所，从红色明亮圆满等，直至圆满。与‘上师心间…’等结合。
这种显现转化的方式适用于所有情况。四十大幻化名号，五十本师，一百零八名号，铃杵修法等，都需要完整地显现本尊主尊和眷属。上师三身，四身等，以及八名号，与大乘相关的狮吼声，降伏，莲花生，主尊上师意宝，以及零星的，金刚猛厉。
献曼扎，供养身受用，回向善根等结束时，弟子告退。第三部分是后行仪轨：会供，余供，护法的朵玛，誓言稳固，金刚舞，供赞，忏悔，收摄，回向发愿，吉祥祈愿等，按照事业和持明传承的仪轨结束。
接下来是关于具体修法的讲解：
第二，关于具体修法：如果将此法的所有灌顶集中一次进行，则陈设，曼扎，灌顶物，宝瓶朵玛，本尊像等各自准备，灌顶彩带，水晶石，殊胜灌顶物等，只需重复使用同一件即可。灌顶的修法如前所述，完成灌顶祈请等后，从后续的仪轨开始，降临加持，然后分别进行生起本尊和迎请。一次灌顶可以进行五次、七次、十次，根据需要进行多次灌顶，然后在后续的环节中加入会供。所有灌顶完成后，进行余供等，直至结束。将供赞融入到各个灌顶中，这是中等的方式。如果能够通过禅定来完成，那么一次完成供赞也可以。如果想要更广大的进行，那么在每个事业仪轨中都加入会供。后续也进行会供，从余供到吉祥祈愿等分别进行。
在修持铃杵法时，按照莲花生大士心髓中所说的生起本尊，迎请，念诵修持事业的观想念诵相结合。如果进行宝瓶念诵，则观想宝瓶坛城，念诵托程匝（藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།），（梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：颅鬘力）的咒语，其他如常即可。灌顶的真实内容，包括连接部分，如果已经完整进行了一次，并且已经承诺了誓言之后，为了感谢上师法身普贤王如来（藏文：ཀུན་ཏུ་འཆང་།，含义：普贤王如来）圆满赐予成熟解脱，以及为了再次祈请上师报身无量寿佛（藏文：ཚེ་དཔག་མེད་པ།，含义：无量寿佛）赐予成熟解脱，献上曼扎。诸如此类的简短连接词即可，或者大部分情况下，完整地念诵仪轨原文即可。降临加持后，融入智慧，化为空行母之身，转为莲师无量寿佛的处所，从红色明亮圆满等，直至圆满。与‘上师心间…’等结合。
这种显现转化的方式适用于所有情况。四十大幻化名号，五十本师，一百零八名号，铃杵修法等，都需要完整地显现本尊主尊和眷属。上师三身，四身等，以及八名号，与大乘相关的狮吼声，降伏，莲花生，主尊上师意宝，以及零星的，金刚猛厉。

【English Translation】
Offering the mandala, offering body and possessions, dedicating merit, etc., at the end, the disciples take their leave. The third part is the subsequent rituals: Tsog offering, leftover offering, protector's Torma, vow stabilization, Vajra dance, praise, confession, retraction, dedication and aspiration, auspicious prayers, etc., concluding according to the practice of the activities and Vidyadhara lineage.
Next is the explanation of specific practices:
Second, regarding specific practices: If all the empowerments of this practice are given in one session, then the arrangement, mandala, empowerment substances, vase Torma, deity images, etc., should be prepared separately. The empowerment cord, crystal stone, supreme empowerment objects, etc., can be reused. The empowerment practice is as described above. After completing the empowerment request, etc., from the subsequent rituals onwards, bestow blessings, then separately perform the generation of the deity and invitation. In one empowerment session, five, seven, or ten empowerments can be given, as needed. Then, in the subsequent steps, add the Tsog offering. After all the empowerments are completed, perform the leftover offering, etc., until the end. Incorporating praise into each empowerment is the middle way. If it can be accomplished through meditation, then completing the praise once is also acceptable. If you want to do it more extensively, then add the Tsog offering to each activity ritual. Subsequently, also perform the Tsog offering, from the leftover offering to the auspicious prayers, separately.
When practicing the bell and vajra, combine the visualization and recitation of generating the deity, inviting, reciting, practicing, and activities as described in the Essence of Lotus. If performing the vase recitation, then visualize the vase mandala, recite the mantra of Totreng Tsal (Tibetan: ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།), (Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Skull Garland Power), and the rest is as usual. The true content of the empowerment, including the connecting parts, if it has been fully performed once and the vows have been promised, then to thank the master Dharmakaya Kuntu Zangpo (Tibetan: ཀུན་ཏུ་འཆང་།, meaning: Samantabhadra) for perfectly bestowing maturity and liberation, and to request again the master Sambhogakaya Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད་པ།, meaning: Amitayus) to bestow maturity and liberation, offer the mandala. Such short connecting words are sufficient, or in most cases, reciting the original text of the ritual in its entirety is sufficient. After bestowing blessings, merge with wisdom, transform into the body of the Dakini, transform into the abode of Guru Amitayus, from red, bright, complete, etc., until complete. Combine with 'From the master's heart...'.
This method of manifestation and transformation applies to all situations. The forty illusory names, fifty teachers, one hundred and eight names, bell and vajra practice, etc., all need to fully manifest the main deity and retinue. The master's three bodies, four bodies, etc., and the eight names, the lion's roar related to the Mahayana, subjugation, Padmasambhava, the main master Yid Nor, and scattered, Vajra Drag.
Offering the mandala, offering body and possessions, dedicating merit, etc., at the end, the disciples take their leave. The third part is the subsequent rituals: Tsog offering, leftover offering, protector's Torma, vow stabilization, Vajra dance, praise, confession, retraction, dedication and aspiration, auspicious prayers, etc., concluding according to the practice of the activities and Vidyadhara lineage.
Next is the explanation of specific practices:
Second, regarding specific practices: If all the empowerments of this practice are given in one session, then the arrangement, mandala, empowerment substances, vase Torma, deity images, etc., should be prepared separately. The empowerment cord, crystal stone, supreme empowerment objects, etc., can be reused. The empowerment practice is as described above. After completing the empowerment request, etc., from the subsequent rituals onwards, bestow blessings, then separately perform the generation of the deity and invitation. In one empowerment session, five, seven, or ten empowerments can be given, as needed. Then, in the subsequent steps, add the Tsog offering. After all the empowerments are completed, perform the leftover offering, etc., until the end. Incorporating praise into each empowerment is the middle way. If it can be accomplished through meditation, then completing the praise once is also acceptable. If you want to do it more extensively, then add the Tsog offering to each activity ritual. Subsequently, also perform the Tsog offering, from the leftover offering to the auspicious prayers, separately.
When practicing the bell and vajra, combine the visualization and recitation of generating the deity, inviting, reciting, practicing, and activities as described in the Essence of Lotus. If performing the vase recitation, then visualize the vase mandala, recite the mantra of Totreng Tsal (Tibetan: ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།), (Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: Skull Garland Power), and the rest is as usual. The true content of the empowerment, including the connecting parts, if it has been fully performed once and the vows have been promised, then to thank the master Dharmakaya Kuntu Zangpo (Tibetan: ཀུན་ཏུ་འཆང་།, meaning: Samantabhadra) for perfectly bestowing maturity and liberation, and to request again the master Sambhogakaya Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད་པ།, meaning: Amitayus) to bestow maturity and liberation, offer the mandala. Such short connecting words are sufficient, or in most cases, reciting the original text of the ritual in its entirety is sufficient. After bestowing blessings, merge with wisdom, transform into the body of the Dakini, transform into the abode of Guru Amitayus, from red, bright, complete, etc., until complete. Combine with 'From the master's heart...'.
This method of manifestation and transformation applies to all situations. The forty illusory names, fifty teachers, one hundred and eight names, bell and vajra practice, etc., all need to fully manifest the main deity and retinue. The master's three bodies, four bodies, etc., and the eight names, the lion's roar related to the Mahayana, subjugation, Padmasambhava, the main master Yid Nor, and scattered, Vajra Drag.

--------------------------------------------------------------------------------

ྩལ་ཕྱིན་སྒྲུབ་ཐབས་ལྔ་དང་། དྲིལ་སྒྲུབ་རྣམས་ལ་མཆོག་དབང་གསུམ་སྦྱོར་དགོས་པས་དབང་བསྒྲིག་གོང་དུ་སྨོས་པ་བཞིན་དང་། དེ་ཕྱིན་རྣམས་ལ། བླ་མའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་སོགས་བུམ་དབང་དང་། ཁྱད་པར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་དབང་བཅས་དང་། སླར་མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་ནས་མཐའི། དོན་རྟོགས་དབང་ཆེན་བརྙེས་པ་འོ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་དང་། མཇུག་གི །ཐ་མལ་སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱོང་༔ རྒྱུད་སྨིན་སོགས་སྦྲེལ། དེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་ལེགས་པར་ཐོབ་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ལའང་བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་སོ་སོར་འབྱུང་བའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་ཞུ། བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི༔ ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་སོགས་སོ་སོའི་གཞུང་ལྟར་བཀླགས་པས་འཐུས། ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ལ། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་། མདའ་དར་བཅས་བཤམས། དབང་སྒྲུབ་རྩ་གཞུང་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་ནས། གཞུང་གི་དཀྱུས་སུ་གསལ་བའི་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་། ཚེ་འགུག་བཅས་སྦྱར། དབང་གི་སྐབས་ངོ་སྤྲོད་རྗེས། སླར་ཡང་གུ་རུ་པདྨ་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ལ་བསྟེན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་སོགས་ནས། 
11-18-13a
གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཅེས་བརྡའ་སྦྱར་ནས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས་གསོལ་གདབ་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཚེ་བཅུད་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བདག་མདུན་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད༔ པདྨ་ཚེ་མཆོག་བྱི་རུའི་མདོག༔ ཞལ་གསུམ་སོགས་ནས། ལ་ཐིམ་དམིགས༔ ཞེས་དམིགས་པ་ཕོག་ནས། ཚེ་མདའ་གཡབ་ཅིང་། སྤོས་བརྟུལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས། ཧྲཱི༔ ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་གསང་བའི་དབྱིངས༔ འཆི་མེད་སོགས་སྔགས་བཅས་གྱེར་མཐར། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ༔ སྦྱོར་མཚམས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་སྦྱོར་གྱི་རྒྱུན་སྲིད་ཞིའི་བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་མྱང་བས་བདེ་ཆེན་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་ལང་ཚོ་རྒྱས་ཤིང་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར། མི་འགྱུར་རྟག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སོགས་མཐར་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད་བཞིན་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་སྙིང་པོའི་དྭངས་མ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་མཆོག་དམ་རྫས་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩི་དང་། རྡོ་རྗེ་ཚེའི་རིལ་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་དང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འཆི་མེད་གཉུག་མ་འཕོ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའི་ཐུགས་འདུན་མཛོད། ཧཱུྃ༔ འཁོར་འད་བརྟན་གཡོ་
11-18-13b
སོགས་མཐར་སྒྲུབ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། ཚེ་མདའ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ནས། གུ་རུ་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་གྱི་གསང་གསུམ

【现代汉语翻译】
五种成就悉地之法和甘露成就，必须结合三种殊胜灌顶，因此灌顶的准备如前所述。此后，从上师的心中发出光芒，充满虚空等，是宝瓶灌顶。特别是，身语意圆满的食子灌顶。然后，从最后的依凭食子灌顶到最后的，证悟意义获得大灌顶。阿阿阿！像这样。最后，平凡的三门净化二障，成熟相续等结合。如此获得成熟灌顶后，对于解脱道的生起次第和圆满次第瑜伽，请务必铭记于心。上师报身成就法是，普遍智慧等按照各自的仪轨念诵即可。长寿灌顶明觉，陈设长寿丸、长寿酒、箭幡等。成就灌顶根本仪轨念诵完毕后，结合仪轨中阐明的生起次第念诵和勾召长寿。灌顶时，介绍之后，再次为了祈请依止莲花生大师长寿灌顶明觉的金刚长寿灌顶，供养曼扎等。
请复诵此祈请文。发出信号后，'杰！上师金刚持'等祈请三遍。然后，为了勾召长寿精华，请如此观想。我与面前的上师长寿佛，莲花长寿至尊珊瑚色，三面等，融入其中。这样观想后，摇动长寿箭，伴随着焚香和乐器的声音。'吽！原始清净任运成就秘密法界，无死'等念诵咒语后，上师长寿佛父母，结合等念诵并灌顶。观想上师父母双运的甘露，充满世间和出世间，品尝后，十六喜的青春焕发，根脉明点不漏，转为智慧。生起不变化、永恒的金刚寿命。吽！长寿佛等最后，如上念诵咒语，给予宝瓶水。观想轮回和涅槃、稳定和变动之精华，汇聚成一体的成就之物，殊胜的誓言物，巨大的甘露，享用金刚长寿丸，获得共同成就无死长寿明觉，以及殊胜成就无死本初大迁转法身。吽！轮回和涅槃、稳定和变动等最后念诵成就咒语，给予长寿丸和长寿酒。手持长寿箭，莲师长寿明觉的秘密三门。

【English Translation】
The five methods of accomplishing siddhis and the nectar accomplishment must be combined with the three supreme empowerments, so the preparation for the empowerment is as previously mentioned. Thereafter, from the heart of the lama, light radiates, filling the sky, etc., which is the vase empowerment. In particular, the complete body, speech, and mind mandala empowerment. Then, from the final support torma empowerment to the final, realizing the meaning, obtaining the great empowerment. Ah, Ah, Ah! Like this. Finally, the ordinary three doors purify the two obscurations, maturing the continuum, etc., combined. Having thus obtained the maturing empowerment well, for the path of liberation, the arising stage and completion stage yoga, please be sure to keep the meaning that arises separately in mind. The lama sambhogakaya accomplishment method is, all-pervading wisdom, etc., it is sufficient to recite according to their respective texts. For the Tshewang Rigdzin (long life empowerment vidyadhara), arrange longevity pills, longevity chang (Tibetan barley beer), arrow banners, etc. After completing the recitation of the root text of the accomplishment empowerment, combine the generation stage recitation and the summoning of longevity, which are clarified in the text. At the time of empowerment, after the introduction, again, in order to request the Vajra longevity empowerment relying on Guru Padmasambhava Tshewang Rigdzin (Guru of long life empowerment vidyadhara), offer a mandala, etc.
Please repeat this supplication. After giving the signal, 'Kye! Lama Vajradhara (Guru Vajra Holder),' etc., supplicate three times. Then, in order to summon the essence of longevity, please visualize in this way. I and the lama Tsepakme (Amitayus, Buddha of Limitless Life) in front, Padma Tsechok (Lotus Supreme Life), coral-colored, three faces, etc., dissolve into it. Having visualized in this way, wave the longevity arrow, accompanied by the sound of incense and musical instruments. 'Hrih! Primordial purity, spontaneously accomplished, secret dharmadhatu (realm of truth), immortal,' etc., recite the mantra, and then, Lama Tsepakme (Amitayus, Buddha of Limitless Life) parents, union, etc., recite and empower. Visualize the nectar of the lama's parents in union, filling samsara and nirvana, and by tasting it, the youthfulness of the sixteen joys flourishes, and the root winds thigle (essential drops) do not leak, transforming into wisdom. Generate unchanging, eternal Vajra life. Hum! Tsepakme (Amitayus, Buddha of Limitless Life), etc., at the end, as above, recite the mantra and give the vase water. Visualize the essence of samsara and nirvana, stability and change, gathered into one, the object of accomplishment, the supreme samaya substance, the great nectar, and by enjoying the Vajra longevity pills, obtain the common accomplishment of immortal longevity vidyadhara (knowledge holder), and the supreme accomplishment of immortal, innate, great transference dharmakaya (body of truth). Hum! Samsara and nirvana, stability and change, etc., at the end, recite the accomplishment mantra and give longevity pills and longevity chang (Tibetan barley beer). Holding the longevity arrow in hand, the secret three doors of Guru Tshewang Rigdzin (Guru of long life empowerment vidyadhara).

--------------------------------------------------------------------------------

་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་རང་མདངས་མདའ་དར་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གནས་ལྔར་རྒྱས་བཏབ་པས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔའི་བདུད་བཅོམ། སྐུ་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར། དབང་རྟགས་སུ་ཕྱག་མཚན་ལྔས་གནས་ལྔར་རྒྱས་བཏབ་པས། ཚེ་དབང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ནམ་ཡང་མི་ཉམས་པར་བརྟན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་གནས་ལྔར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག །རྗེས་རིམ་དབང་གི་དག་པ་བརྗོད་པ་ནས་ཁྲིད་དང་སྦྲེལ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ༈ ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་དབང་རྐྱང་པ་བྱེད་ན། དབང་སྒྲུབ་དཀྱུས་བཞིན་དང་། ལོ་རྒྱུས་མཚམས་སྦྱོར་འབྲེལ་ཆགས་བཅས་མཎྜལ་ནས་བྱིན་འབེབ་མཐའ་བར་སྦྱོར་དགོས་ཤིང་དེ་ཕྱིན་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་དབང་རྐྱང་པ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་ཁྲིད་བཀླག་མི་དགོས་པ་བཅས་ཀྱི་འགྲུབ་བོ། །གུ་རུ་པདྨའི་རྒྱན་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ། །ངོ་མཚར་མཚན་དང་སྐུ་ཡི་རྣམ་པར་འཕྲུལ། །གྲངས་མེད་མོས་པ་དང་མཚུངས་བཞེངས་པ་ཡི། །སྨིན་གྲོལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུན། །དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ལས་འོང་འདི། །སྣོད་ལྡན་ཡིད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོར་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །བསྐྱེད་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསྲུབས་པས། །དོན་གཉིས་གྲུབ་པའི་ཟླ་གཞོན་འཁྲུངས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་དམིགས་ཏེ་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བསྩལ་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ཉིད་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་འདུས་གསལ་ཁྱེར་བདེར་སྦྱོར་བ་པོ་རྗེ་བཙུན་དེ་ཉིད་ཀྱི་འབངས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེར་འབོད་པས་ཤར་མར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
以曼陀罗的装饰轮之自光，以此箭矢在五处增长，摧毁五毒之魔，显现五身之智慧。作为灌顶的象征，以五种手印在五处增长，信解为永不衰退的寿命自在之殊胜成就的稳固印记。
吽！以‘巴嘎万 贡波’（Bhagavan Gonpo，世尊怙主）等真言，在五处放置十字。之后，如通常一样，从灌顶的清净之语开始，与引导等结合。
此外，如果单独进行此寿命灌顶，则如通常的灌顶仪轨，从历史联系的衔接开始，必须将曼陀罗与加持降临始终结合。此后，可以圆满授予此单独的寿命灌顶，而无需阅读引导等。
莲花生大师（Guru Padmasambhava）的装饰轮，是功德的海洋！
其奇妙的名号和身之形态，是化现！
如同无数的虔诚而建立的，
生圆次第深奥的加持之流！
这来自如意宝瓶的成就，
进入具器之心的海洋后，
以生起咒语金刚瑜伽来搅拌，
愿成就二利的新月诞生！
此乃为满足所需而作，以至尊法王（Jamgon Chokyi Gyalpo）所赐之衔接加以修饰，由名为虚空金刚（Kha Khyab Dorje）的至尊者之仆人简明易懂地书写。愿吉祥增上！

【English Translation】
By the self-radiance of the Mandala's Ornament Wheel, may the demons of the five poisons be vanquished by expanding in five places with this arrow, and may the wisdom of the five bodies be manifested. As a symbol of empowerment, by expanding in five places with five hand symbols, believe that the steadfast seal of the supreme accomplishment of longevity empowerment will never diminish.
Hūṃ! Place the cross in five places with mantras such as 'Bhagavan Gonpo' (Bhagavan Gonpo, Lord Protector). Afterward, as usual, begin with the purification speech of the empowerment and combine it with the guidance, etc.
Furthermore, if performing this single longevity empowerment, it is necessary to combine the Mandala with the continuous blessing from the connection of the historical context, as in the usual empowerment ritual. Thereafter, this single longevity empowerment can be bestowed completely, without the need to read the guidance, etc.
Guru Padmasambhava's wheel of ornaments, the glory of the ocean!
Its wondrous name and form of body are emanations!
Like the countless devotions that have been erected,
The profound blessings of the generation and completion stages!
This accomplishment comes from the good vase that fulfills desires,
Having entered the ocean of the heart of a worthy vessel,
By stirring with the Vajra Yoga of the generation mantra,
May the new moon of accomplishing the two benefits be born!
This was also written clearly and easily by the servant of the supreme one, named Kha Khyab Dorje, embellishing it with the connection given by Jamgon Chokyi Gyalpo, aiming to serve the needs. May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

